Странник. Андрей Круз
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Странник - Андрей Круз страница 41

Название: Странник

Автор: Андрей Круз

Издательство:

Жанр: Боевая фантастика

Серия: На пороге Тьмы

isbn: 978-5-9922-1688-2

isbn:

СКАЧАТЬ полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      В оригинале – forward operational base. – Здесь и далее примеч. авт.

      2

      Nasty (Нэсти) – отвратительный, омерзительный (англ.).

      3

      Ride – в данном случае употреблено в смысле «подвезти», «оказия».

      4

      Skills – навыки, умения (англ.).

      5

      Ranchhand – всего лишь «помощник на ранчо» (англ.).

      6

      «Морские котики» – подразделения специального назначения ВМФ США.

      7

      Снайпер в составе подразделения. Отличается от обычного снайпера тем, что действует в интересах и по задачам подразделения. Обычно использует самозарядную винтовку повышенной кучности, рассчитанную на меньшую дальность поражения, чем винтовка снайпера.

      8

      Так североамериканцы именуют Афганистан либо иной «…стан».

      9

      Служба типа нашего МЧС.

      10

      Служба грузовых перевозок.

      11

      Немного ироничное самоназвание канадцев.

      12

      MILCOTS: Military / Commercial Off the Shelf – военный / коммерческий с полки; как хочешь, так и понимай. Хотя подразумевается «милитаризованное» транспортное средство стандартной гражданской конфигурации, а не спроектированное специально под военные нужды.

      13

      Торговый агент (англ.).

      14

      Зал для брифинга (англ.).

      15

      Американский авианосец.

      16

      Dirtbike – стандартное американское название кроссовых мотоциклов и эндуро.

      17

      «Bladez» (иск. «Blades») – «Лезвия», «Клинки» (англ.).

      18

      Букв.: «специальные силы» (англ.), т. е. спецназ.

      19

      Кто тут главный (англ.).

      20

      Автоматический гранатомет Mk.19.

      21

      Взлетно-посадочная полоса.

      22

      NODLR (Night Observation Devise, Long Range) – прибор для ночного наблюдения на больших дистанциях. Инфракрасный прибор, также используется в условиях плохой видимости и сильного задымления. Внешне напоминает старинный фотоаппарат на треноге.

      23

      G-wagen C&R СКАЧАТЬ