Название: В шаге от рая. Правдивая история путешествия тибетского ламы в Страну Бессмертия
Автор: Томас Шор
Издательство: Альпина Диджитал
Жанр: Книги о Путешествиях
isbn: 9785961452938
isbn:
– Тебе необязательно становиться монахиней, – сказал он, обратив свой пламенный взор на прекрасную молодую женщину, которой предстояло стать матерью Кунсанга. – Пойдем со мной. Продолжим наш путь вместе!
Эта история о побеге двух влюбленных не обошлась без обычной в таких случаях семейной драмы. Чтобы понять, в чем суть, нужно знать, что тибетский буддизм подразделяется на четыре ветви. Самая старая, наиболее близкая к традиционной тибетской религии бон, называется ньингма. Именно ее исповедовал Тулшук Лингпа. Другие называются кагью, сакья и гелуг. Далай-лама, например, приверженец школы гелуг, как и юная девушка по имени Фунцок Чойден. Ее братья были ламами высокого ранга в монастыре Намгьял, которым руководит сам Далай-лама.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Джетсунма Тензин Палмо (род. 1943) – родилась и выросла в Лондоне, одна из первых европейских женщин, получивших тибетское монашеское посвящение. Наиболее известна тем, что одна из немногих западных йогов прожила двенадцать лет в уединении в пещере. – Здесь и далее прим. ред.
2
Вымышленная страна из рассказа Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт». Литературная аллегория на Шамбалу.
3
Буддийская практика, во время которой практикующие делают низкие поклоны, ложатся на пол («простираются») и медитируют.
4
Центральная практика в буддизме.
5
Перевод Андрея Сергеева.
6
Не совсем понятно, что имеет в виду автор, говоря о Шангри-Ла, вымышленной стране из романа 1933 года американского писателя Джеймса Хилтона, который вряд ли читали ученики Тулшука Лингпы.
7
Перевод Максима Немцова.