365 дней английского. Тетрадь девятая. Елизавета Хейнонен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 365 дней английского. Тетрадь девятая - Елизавета Хейнонен страница 7

СКАЧАТЬ люди легко поддаются на обман. Поведайте своему собеседнику об известных вам случаях.

      He was duped into thinking that the gun was not loaded. It’s amazing how gullible some people can be!

      Его обманом заставили поверить в то, что пистолет не заряжен. Поразительно, какими легковерными могут быть некоторые люди!

      Комментарий. В этом упражнении мы встретились с таким явлением, как грамматическое согласование времен. Суть этого феномена сводится к тому, что грамматическое время в придаточном предложении должно согласоваться с грамматическим временем в главном предложении. Рассказывая о своем приятеле, наш герой сказал:

      “He was duped into thinking that the gun was not loaded.” – «Его обманом заставили поверить в то, что пистолет не (был) заряжен».

      Согласовывая времена, англичанин желает подчеркнуть, что в то время, когда его приятеля убеждали в том, что его пистолет не заряжен, он был, по-видимому, заряжен.

      Рассмотрим еще один пример. Мужчина принял некую женщину за свою жену. Поняв, что обознался, он сказал:

      “I’m sorry. I thought you were my wife.” – «Простите. Я подумал, что вы моя жена».

      Именно «моя жена», а не «были моей женой».

      В русском языке такого явления, как грамматическое согласование времен не существует. В английском языке это явление также имеет ограничения. Во-первых, оно ограничено сложноподчиненными предложениями с придаточным дополнительным. Во-вторых, оно имеет место лишь в тех случаях, когда глагол в главном предложении стоит в простом прошедшем времени.

      Если глагол в главном предложении стоит в настоящем времени, то действует обычное (реальное) согласование. Сравните:

      I think that he is at home. – Я думаю, что он дома. (Одновременность действий.)

      I think that he was at home. − Я думаю, что он был дома. (Действие в придаточном предложении предшествует действию в главном.)

      I think that he will be at home. – Я думаю, что он будет дома. (Действие, о котором говорится в придаточном предложении, произойдет лишь в будущем.)

      Если же глагол в главном предложении стоит в простом прошедшем времени, в действие вступает грамматическое согласование времен, при котором глагол в придаточном предложении оказывается в грамматической зависимости от глагола в главном предложении. Сравните:

      I thought that he was at home. – Я думал, что он дома. (Одновременность действий.)

      I knew that she loved me. – Я знал, что она меня любит. (Именно «любит», а не «любила когда-то».)

      I knew that he was looking for me. – Я знал, что он ищет меня. (Именно «ищет», а не «искал».)

      I thought that you were waiting for me outside. – Я думал, что ты ждешь меня снаружи. (Именно «ждешь», а не «ждал».)

      Если действие в придаточном предшествует действию в главном предложении, то грамматическое время смещается еще на один шаг назад, но об этом смещении мы с вами поговорим позже. Пока же ограничимся теми случаями, когда действия в главном и придаточном предложении протекают одновременно.

      1. Его обманом заставили поверить в то, что ружье (rifle) не заряжено. Поразительно, какими легковерными могут быть некоторые люди! 2. Ее обманом заставили поверить в то, что на корабле она в безопасности. Поразительно, какими легковерными могут быть некоторые девушки! 3. Его обманом заставили поверить в то, что у лекарства нет побочных действий (side effects). Поразительно, какими легковерными могут быть некоторые люди! 4. Его обманом заставили СКАЧАТЬ