Вы. Мы. Они. Истории из обычной необычной жизни. Александр Добровинский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вы. Мы. Они. Истории из обычной необычной жизни - Александр Добровинский страница 4

СКАЧАТЬ из черной иранской икры». Что эта галиматья обозначает по-русски клиент не знал, но дороже на этой странице ничего не было. На закуску, по этой же системе, была выбрана гусиная печенка «Перегор», чуть тронутая горящим «Куантро», в «кровати» из тонко нарезанных фиг, маринованных шефом в «Кальвадосе» 1964 года.

      По требованию инженера все это сопровождалось заказом трехсот граммов коньяка «Наполеон» и пива. В ресторане были только хорошие коньяки, поэтому мы остановились на сложной марке французского национального продукта под названием «Пусть козлы принесут самый зашибец типа нашего “Белого Аиста”».

      – Мог бы и пол-литра заказать, – шепнул заговорщически Петя, – но они сразу подохнут от жадности. Лучше закажу два по триста. А потом еще.

      Жена президента, холеная шатенка с голубыми глазами и сумасшедшей фигурой, 30–50 лет, заметила мне с очаровательной улыбкой:

      – А он очень симпатичный, ваш месье СовьетИк…

      Президент в ожидании еды рассказывал про поместье с замком, которое они с супругой получили наконец по наследству, и о том, как дорого стоит поддерживать Шато шестнадцатого века, поскольку оно стоит на реке Луаре. Также он говорил, как не хочется разрешать местным жителям охотиться в частных угодьях, но ничего не поделаешь: недавно президент страны Жискар д’Эстен принял на этот счет какой-то идиотский закон. А в хорошую погоду на реке можно ловить рыбу большой компанией.

      К концу рассказа про Луару «сраный жирный паштет с вонючим инжиром» был съеден, триста коньяка тоже ушли за горизонт, а свежие триста еще не прибыли.

      Вот тут-то и прозвучал уточняющий вопрос от русского приемщика «а про Шато на реке Луаре»:

      – Александр! Спроси у этого мудака, он ловит на мормышку?

      Слово «мормышка» переводу из моего словарного запаса не поддавалось, и я слегка напрягся.

      – Что говорит г-н Пьер? – заинтересовались французы.

      Оценив обстановку, я пошел своим переводческим путем, предложив новую трактовку услышанного:

      – Советский специалист хочет пива, – сообщил я собравшимся.

      Пиво появилось на столе через мгновение.

      Петя чуть удивленно посмотрел на выполненный незаказанный заказ, влил бокал пивка залпом, засосал коньяком со словами: «Градус надо повышать», – вытер рот, выдохнул и снова повторил:

      – Так все-таки узнай у этого мудака, он ловит на мормышку?

      Услышав уже знакомое звукосочетание «мормышка», французы хором затребовали у стоявшего рядом официанта:

      – Пиво! Пиво! Еще пива для господина советского инженера!

      Мормышка за общим галльским движением вокруг стола начала потихоньку забываться.

      Однако я обратил внимание, что за нами пристально наблюдают в шесть глаз два вышколенных официанта и maitre d’hôtel.

      Петр Алексеевич почти не ел, еду скорее портил и расковыривал, очевидно, чтоб не перепродали на другой стол, а в перерывах между глотками СКАЧАТЬ