Название: Путешествие во времени с хомяком
Автор: Росс Уэлфорд
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Детская фантастика
Серия: Бестселлеры мировой фантастики для детей
isbn: 978-5-17-123214-6
isbn:
Задевая меня, Карли протискивается к лестнице.
– Привет, Байрон, – мило здоровается она. – Классно выглядишь!
Только выйдя из его поля зрения, она поворачивается ко мне, морщится и машет рукой перед носом, будто от дедушки Байрона плохо пахнет. А это вовсе не так.
У моего дедушки забавная манера говорить: индийский акцент накладывается на диалект джорди[8] – с примесью устаревших слов и выражений. Он папа моего папы, но мой папа не особо хорошо владел местным диалектом.
Дедушка садится за кухонный стол с конвертом в руках.
– Прости, приятель, я не успел купить тебе подарок, – он качает головой на индийский манер, чтобы повеселить меня. При этом он улыбается, и я вижу его большой золотой зуб.
– Не страшно, – говорю я, доставая открытку. Из неё выпадают две банкноты по двадцать фунтов. – Спасибо. Большое спасибо! – я правда благодарен.
Мама говорит:
– Я рада, что ты здесь, Байрон. Пришло время отдать Алу письмо.
Она встаёт и идёт к комоду. Мама ведёт себя немного странно, будто бы радуется, волнуется и боится одновременно. Она достаёт из ящика большой плотно набитый конверт – Стив наблюдает за ней со спокойной улыбкой, а вот дедушка Байрон явно не понимает, что происходит.
– Вот, Ал. Это тебе от твоего папы, – мамино лицо становится серьёзным, а я не знаю, что сказать. – Мы нашли это письмо среди папиных вещей после его смерти. Должно быть, оно написано очень давно.
Я внимательно рассматриваю конверт в маминых руках. Выражение лица дедушки Байрона не меняется.
– Что в нём? – наконец спрашиваю я.
– Я не знаю. Это личное письмо, адресованное тебе. И я думаю, тебе стоит считать его секретным… – она помедлила, – и никому не показывать.
Я осторожно беру конверт и читаю витиеватую надпись. Да, это почерк моего папы и моё полное имя: Альберт Эйнштейн Хокинг Чаудхари. Под моим именем написано: «ВАЖНО. НЕ вскрывать этот конверт, пока не пройдёт ШЕСТНАДЦАТЬ часов с момента получения. Вручить в двенадцатый день рождения».
Я перевожу взгляд на дедушку Байрона и спрашиваю:
– Ты знал об этом письме?
Он качает головой – что-то в этом быстром движении и в том, как сжались его челюсти, заставляет меня насторожиться. Мне даже кажется, что он немного побледнел. Мы оба внимательно разглядываем конверт.
Тем временем Стив так и сидит с глуповатой улыбкой на лице – сейчас она кажется немного натянутой, и я понимаю, что он ревнует. Он очень старается мне понравиться и сейчас не может сдержать эмоций – ведь мой папа внезапно встал между нами. Стоит ли говорить, что теперь он нравится мне чуть меньше, чем раньше?
– Я всё равно пока не могу распечатать письмо, – говорю я, перечитывая надпись на конверте.
Конечно, мне ужасно хочется его вскрыть. Но это почерк моего папы и его личная просьба – я должен проявить уважение. Всё это и так даётся мне непросто, СКАЧАТЬ
8
Джорди – диалект английского языка, распространённый на северо-востоке Англии.