Название: Социология маркетинга
Автор: Группа авторов
Издательство: У Никитских ворот
Жанр: Учебная литература
isbn: 978-5-00170-211-5
isbn:
Учитель танцев. Ну, не совсем. Мне бы хотелось, для его же блага, чтоб он лучше разбирался в тех вещах, о которых мы ему толкуем.
Учитель музыки. Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо платит, а наши искусства ни в чем сейчас так не нуждаются, как именно в этом.
…
Портной. Вот, извольте взглянуть: не у каждого придворного бывает такой красивый костюм, и сделан он с отменным вкусом. Тут с моей стороны требовалось особое искусство, чтобы получился строгий костюм, хотя и не черного цвета. Самому лучшему портному не сшить такого костюма – это уж я вам ручаюсь.
Г-н Журден. А это еще что такое? Ты пустил цветочки головками вниз?
Портной. Вы мне не говорили, что хотите вверх.
Г-н Журден. Разве об этом надо говорить особо?
Портной. Непременно. Все господа так носят.
Г-н Журден. Господа носят головками вниз?
Портной. Да, сударь.
Г-н Журден. Гм! А ведь, и, правда, красиво.
Портной. Если угодно, я могу и вверх пустить.
Г-н Журден. Нет, нет.
Портной. Вы только скажите.
Г-н Журден. Говорят тебе, не надо. У тебя хорошо получилось. А сидеть-то он на мне будет ладно, как по-твоему?
Портной. Что за вопрос! Живописец кистью так не выведет, как я подогнал к вашей фигуре. У меня есть один подмастерье: по части штанов – это просто гений…
Подмастерье. Ваша милость, пожалуйте сколько-нибудь подмастерьям, чтоб они выпили за ваше здоровье.
Г-н Журден. Как ты меня назвал?
Подмастерье. Ваша милость.
Г-н Журден. «Ваша милость»! Вот что значит одеться по-господски! А будете ходить в мещанском платье – никто вам не скажет: «Ваша милость». (Дает деньги.) На, вот тебе за «вашу милость».
Подмастерье. Премного довольны, ваше сиятельство.
Г-н Журден. «Сиятельство»? Ого! «Сиятельство»! Погоди, дружок. «Сиятельство» чего-нибудь да стоит, это не простое слово – «сиятельство»! На, вот тебе от его сиятельства!
Подмастерье. Ваше сиятельство, мы все как один выпьем за здоровье вашей светлости.
Г-н Журден. «Вашей светлости»? О-го-го! Погоди, не уходи. Это мне-то – «ваша, светлость»! (В сторону.) Если дело дойдет до «высочества», честное слово, ему достанется весь кошелек. (Подмастерью.)
На, вот тебе за «вашу светлость».
Подмастерье. Покорнейше благодарим, ваше сиятельство, за ваши милости.
Г-н Журден (в сторону). Вовремя остановился, а то бы я все ему отдал.
Дорант (граф, влюбленный в дочь г-на Журдена). Вид у вас в этом костюме безукоризненный. СКАЧАТЬ