Название: Марун: Аластор 933
Автор: Джек Вэнс
Издательство: Издательские решения
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9785005196606
isbn:
«Ничего страшного. Вашу болезнь изучат очень умные люди, с помощью очень сложных устройств. Почти наверняка вас вылечат».
У Пардеро сжалось сердце: «Рискованное дело! Вдруг я – кто-нибудь, кем я совсем не хочу быть?»
Ариэль не удержалась от усмешки: «Насколько я знаю, люди теряют память именно по этой причине».
Пардеро удрученно хмыкнул: «И вы не боитесь ехать в такси с субъектом, возможно, совершившим постыдные преступления?»
«Мне платят за храбрость. Иногда приходится сопровождать опасных пациентов».
Пардеро, не забывавший любоваться видами острова Флор-Солана, заметил впереди высокий шатер из прозрачных панелей, разделенных светлыми ребрами и поясами – рядом угадывались многочисленные сооружения, прячущиеся за пальмами-джасинтами и киноварисами.
По мере приближения из окна такси стали видны шесть куполов вокруг центрального шатра. От каждого купола лучами расходились шесть продолговатых строений. «Это и есть госпиталь?» – спросил Пардеро.
«Госпиталь занимает огромную территорию – отсюда все не увидишь. Это Гексад – вычислительный центр. Здания поменьше – лаборатории и операционные. Палаты пациентов – во флигелях корпусов. Здесь вы будете жить, пока не поправитесь».
Пардеро застенчиво спросил: «А вас я еще когда-нибудь увижу?»
Веснушки на лице Ариэли чуть потемнели: «Вы хотите, чтобы я вас навестила?»
Пардеро трезво проанализировал свои неоднозначные влечения: «Да».
Медсестра отозвалась почти игриво: «Вы будете так заняты, что скоро меня забудете».
«Я больше никогда ничего не забуду!»
Ариэль задумчиво закусила губу: «Вы ничего не помните из прошлой жизни?»
«Ничего».
«Может быть, вас кто-то любит, у вас где-то есть семья, дети».
«Все может быть… Почему-то мне кажется, что ни семьи, ни детей у меня нет».
«Ха! Все мужчины так говорят, оказавшись далеко от дома… Ну хорошо, я подумаю».
Аэротакси приземлилось. Пардеро с медсестрой прошли к Гексаду по тенистой пальмовой аллее. Ариэль искоса следила за подопечным – предчувствие беды, явно отражавшееся у него на лице, пробудило в ней сочувствие. Она произнесла бодро-утешительным «докторским» тоном: «Я здесь часто бываю. Как только вы начнете лечение, я вас навещу».
Пардеро через силу улыбнулся: «Буду рад вас видеть».
Ариэль проводила его в приемный зал, обменялась парой слов со служащим и собралась уходить. Обернувшись через плечо, чтобы попрощаться, она забыла придать голосу формальную безразличность: «Не забывайте! Я скоро вернусь».
«М. Т. Колодин, – представился грузный, помятый человек со слишком большим мясистым носом и редкими, взъерошенными темными волосами. – „М. Т.“ означает „младший техник“. Зовите меня просто „Колодин“. Вы у меня в списке, СКАЧАТЬ