Название: Mar De Lamentos
Автор: Charley Brindley
Издательство: Tektime S.r.l.s.
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 9788835408345
isbn:
Agarré la mano de la chica, llevándola lejos. Una cuadra más abajo, la volví hacia los coches de policía que se acercaban.
—Camina despacio y con calma, le susurré.
Ella asintió, pero sentí que su mano temblaba en la mía.
La gente en la calle fue lenta en abrirle el camino a los policías. Cuando los policías llegaron al lugar donde se había producido la pelea, sólo encontraron una pequeña mancha de sangre de la nariz rota del tipo. Incluso el cargador de la pistola y el cartucho que había expulsado habían desaparecido, así como el casquillo vacío de la bala que fue disparada.
Los cuatro policías hicieron preguntas, pero los transeúntes sólo sacudieron la cabeza y dijeron que no habían oído ni visto nada.
Pasamos junto a los policías, fingiendo ser curiosos espectadores. En un café de la acera, saqué una silla para ella. Se desplomó en ella, temblando por la terrible experiencia.
Le toqué el brazo, debajo del moretón púrpura. —¿Está bien?
Ella asintió. —Gracias. Ese hombre te habría matado. Se frotó el brazo.
Yo sonreí. —No conocen las peleas callejeras.
Una camarera vino a nuestra mesa.
—¿Cha yen? Le pregunté a la chica.
Ella asintió.
Pedí dos de los tés helados dulces con leche. La camarera se fue corriendo.
—¿Tienes hambre?
—No. ¿Cómo te llaman?
—Saxon. ¿Y tú?
—Soy Siskit.
—¿No estás trabajando en la calle?
—No. Espero a mi hermana.
La camarera nos trajo nuestras bebidas. Bebimos a sorbos.
—Esto es muy bueno, —dije.
—Me gusta el azúcar y la leche.
Asentí con la cabeza.
—Mi hermana trabaja en la calle.
—¿Vienes todas las noches a esperarla?
—Sí, pero sólo hasta el sábado por la noche. Tenemos el domingo libre, así que dormimos hasta tarde por la mañana.
—¿Viven juntos?
Se bebió su té. —Compartimos apartamento en la carretera de SongWat.
—¿En el río?
—Sí. Es una bonita vista del agua, y del barco también.
Después de que Siskit se calmara de su calvario, mantuvo una muy buena conversación.
—Trabajo en la oficina de exportación, de lunes a sábado, —dijo.
—¿Dónde aprendiste inglés?
—En mi escuela podíamos elegir entre el francés o el inglés. Prija y yo todavía odiamos el francés, como nuestros padres siempre lo hicieron.
—¿Prija?
—Mi hermana.
Hablamos de Bangkok, Tailandia en los viejos tiempos cuando se llamaba Siam, y el negocio de transporte en el que estaba involucrada.
Las multitudes se redujeron después de las 4 a.m.
—Debo irme ahora, así que... Me interrumpieron.
—¿Qué estás haciendo con él?
Vino por detrás, sorprendiéndome. Derramé lo último de mi bebida en mi regazo.
—Él estaba...
Agarró el brazo de Siskit, girándolo para ver el moretón púrpura. —¿Te hizo esto? Habló en tailandés, casi gritando.
—Prija, él...
—¡Estúpido viejo americano de mierda!, —gritó en inglés. —¿Crees que puedes venir a nuestro país, lastimar a nuestras chicas, y luego comprarles café y mierda para mejorar?
Pensando que estaba a punto de venir a mí, me paré y me alejé.
Siskit le agarró la muñeca, sujetándola. —Basta, Prija. Él no lo hizo. Ambos hablaban en tailandés.
—¿Quién, entonces? Ella me miró fijamente. —Si no es este viejo bastardo americano.
Siskit le habló de los hombres que habían intentado arrastrarla. Prija entrecerró sus ojos en mí mientras su hermana contaba la historia. Su cara se suavizó un poco, pero no mucho. Sus ojos, como brasas oscuras y brillantes, comenzaron a enfriarse.
Prija era una morena muy bonita con una figura pequeña y bien formada, acentuada por su ajustada falda bronceada. Sin el ceño fruncido, su rostro era más púber que el de una joven.
Siskit se puso de pie y me cogió la mano. —Te agradezco que lo hayas hecho. Los hombres querían hacerme tanto daño.
—Sí. Prija se echó el pelo hacia atrás por encima del hombro. —Gracias. Siéntate ahora. Tomó la otra silla junto a Siskit.
—Sólo eran cuatro hombres. Hablé en su idioma, sonriendo a Siskit. —No seis. Y sólo una pistola. Me senté y miré la cara de Prija.
Le tomó un momento para responder. —¿Llamas a eso tailandés?
—Hablas tan bien nuestro idioma", dijo Siskit. —¿Dónde aprendiste?
—Aquí. Asentí con la cabeza hacia la calle, donde los vendedores diurnos empezaban a filtrarse. "En Ladprao.
—¿Vives aquí?
—No. Sólo soy un viejo bastardo americano de visita.
—Viniste a buscar una buena chica, —dijo Prija, —para divertirte como nunca en tu propio país. Sus ojos se encendieron, listos para arder si me acercaba demasiado.
Me paré y empujé mi silla hacia atrás, luego tomé el dinero de mi bolsillo, despegué unos billetes de 100 bahts y los dejé caer sobre la mesa.
—Ratriswasdi, Siskit (Buenas noches, Siskit).
—Es demasiado para dos tés, —dijo Prija en tailandés. —Tienes el cambio en camino.
—Quédatelo. La miré fijamente un momento, y luego me di vuelta para irme. СКАЧАТЬ