Wild Swans. Jung Chang
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Wild Swans - Jung Chang страница 2

Название: Wild Swans

Автор: Jung Chang

Издательство: HarperCollins

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 9780007379873

isbn:

СКАЧАТЬ ‘Three-Inch Golden Lilies’

       6 ‘Talking about Love’

       7 ‘Going through the Five Mountain Passes’

       8 ‘Returning Home Robed in Embroidered Silk’

       Plates Section 1

       9 ‘When a Man Gets Power, Even His Chickens and Dogs Rise to Heaven’

       10 ‘Suffering Will Make You a Better Communist’

       11 ‘After the Anti-Rightist Campaign No One Opens Their Mouth’

       12 ‘Capable Women Can Make a Meal without Food’

       13 ‘Thousand-Gold Little Precious’

       14 ‘Father Is Close, Mother Is Close, but Neither Is as Close as Chairman Mao’

       15 ‘Destroy First, and Construction Will Look After Itself’

       16 ‘Soar to Heaven, and Pierce the Earth’

       17 ‘Do You Want Our Children to Become “Blacks”?’

       18 ‘More Than Gigantic Wonderful News’

       19 ‘Where There Is a Will to Condemn, There Is Evidence’

       20 ‘I Will Not Sell My Soul’

       Plates Section 2

       21 ‘Giving Charcoal in Snow’

       22 ‘Thought Reform through Labour’

       23 ‘The More Books You Read, the More Stupid You Become’

       24 ‘Please Accept My Apologies That Come a Lifetime Too Late’

       25 ‘The Fragrance of Sweet Wind’

       26 ‘Sniffing after Foreigners’ Farts and Calling Them Sweet’

       27 ‘If This Is Paradise, What Then Is Hell?’

       28 ‘Fighting to Take Wing’

       Epilogue

       Afterword

       Index

       Acknowledgments

       About the Author

       About the Publisher

       Family Tree

image 1

       Author’s Note

      My name ‘Jung’ is pronounced ‘Yung.’

      The names of members of my family and public figures are real, and are spelled in the way by which they are usually known. Other personal names are disguised.

      Two difficult phonetic symbols: X and Q are pronounced, respectively, as sh and ch.

      In order to describe their functions accurately, I have translated the names of some Chinese organizations differently from the Chinese official versions. I use ‘the Department of Public Affairs’ rather than ‘the Department of Propaganda’ for xuan-chuan-bu, and ‘the Cultural Revolution Authority’ rather than ‘the Cultural Revolution Group’ for zhong-yang-wen-ge.

       MAP

image 2

СКАЧАТЬ