Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир. Евгения Олеговна Кочетова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - Евгения Олеговна Кочетова страница 71

СКАЧАТЬ зверек, девушка даже упала на ягодицы, громко ахнув. Зверек вдруг остановился и посмотрел словно в глаза, вслед поднялся на задние лапки, показав брюшко, на котором прикреплен завернутый в трубочку маленький листочек. Каково было удивление наблюдающей, когда он неожиданно снял листок передними лапками и, держа, немного протянул вперед. Зверек был небольшого размера, напоминал семейство беличьих, только ушки не вытянуты вверх, а располагаются с боков, овальной формы без кисточек, головка округлая, носик тупенький, глазки черные, обычное тельце подобно белке, хвост делался трубой, слегка пышноватый, окрас гладкой шерстки сверху по спинке черный, а бока и животик белые с примесью кое-где оранжевого оттенка. В общем очень милое и сообразительное создание. Ошеломленная и одновременно изумлённая Лиони не могла закрыть рта, ее рука осторожно протянулась с разомкнутой ладонью, куда зверек быстро положил записку, а следом живо пробежал под кроватью на другую сторону и, забравшись на окно, вылез. Девушка поспешила посмотреть, но уже не застала. Немного постояв у окна, она вернулась и развернула трубочку. Внутри карандашом был написан текст на ее языке:

      «Собрать красивых цветов – это хорошая причина для встречи.

      В полдень у ближайшего водоёма».

      После прочтения щечки Лиони загорели. С одной стороны, текст показался умиленным, а с другой – почему-то отдавало некой самонадеянностью… выглядело не так, как привыкла общаться девушка в своей среде, где в письме принято здороваться, интересоваться, использовать вежливые слова вроде «не могли бы Вы», «а как Вы смотрите на то, чтобы», «позвольте пригласить Вас» и так далее… но уж точно не фраза «хорошая причина». Однако понятно, что этот мужчина из другого мира и культуры. Терзали сомнения и вспоминания их первого общения, в котором он позволил себе иронизировать, показывал искусительский взгляд, затем в голову приходила следующая приятная встреча и всё тот же диковинный взор… а подытоживали это всё мысли о своей прошлой жизни, откуда пришлось сбежать, и теперь девушку мучали страхи, преобладало недоверие к людям, особенно мужчинам. Лиони решила поделиться с братом и навестила его в рабочей комнате. Право, он опешил, прочитав, следом также задумался, но в конце всё же дал совет поехать и убедиться во всем самой, а не ломать голову и потом жалеть о несделанном. Он обратил внимания на романтичное настроение сестренки, чему виной тот мужчина, поэтому со своей стороны пообещал помочь и последить, дабы никто ничего не заподозрил. Пока велись рассуждения и думались мысли, девушка не заметила, как наступил полдень, а она еще совсем не готова. Нужно было собрать прическу и надеть какое-нибудь приличное платье. И вновь у шкафа в голову невольно пришло воспоминание о походе к дому Эдварда в красивом наряде с бусинками, и то, чем это всё закончилось… По итогу на Лиони синие платье с коротким рукавом буфом и округлым вырезом горловины, юбка расширенная для езды верхом; локоны собраны наверх и приколоты гребнем. В конюшню теперь добавилась лошадь, СКАЧАТЬ