Название: От Фарер до Сибири
Автор: Сигерт Патурссон
Издательство: Паулсен
Жанр: Книги о Путешествиях
Серия: Впервые на русском
isbn: 978-5-98797-236-6
isbn:
17
Трудно достоверно определить, какую горную вершину имеет в виду автор. Учитывая, что в предыдущей фразе он говорит о «сибирском высокогорье к востоку» от Енисея, можно предположить, что речь идет о хребте Кодар в северной части Забайкалья и его высочайшей вершине (3072 м), ныне носящей название пик БАМ. – Прим. ред.
18
Обь-Енисейский (Кеть-Касский) канал – единственный в Сибири искусственный водный путь между Обью и Енисеем. Работы по сооружению канала начались в 1885 г.; через 10 лет было сооружено 12 шлюзов, затем еще два. Построенная в конце XIX в. Сибирская железная дорога составила серьезную конкуренцию каналу, и его эксплуатация вскоре прекратилась. Перед Первой мировой войной начались исследования возможности расширения канала для проводки более крупных судов. Последний караван судов был проведен по каналу в годы Великой Отечественной войны. – Прим. ред.
19
Пуд – около 16,4 кг, фунт (датский) – 0,5 кг.
20
Автор пользуется устаревшей шкалой градусов Реомюра (1 °R = 1,25 °C). 40 °R = 50 °C.
21
Совр. эвенки.
22
Совр. нанайцы.
23
Совр. нивхи.
24
Под киргизами автор, скорее всего, имеет в виду казахов, которых в царской России называли тем же этнонимом.
25
Эре – 1/100 датской кроны.
26
Так у автора.
27
Яспис (устар.) – яшма. – Прим. ред.
28
Подробнее про фирму Уордроппера см. гл. VII. – Прим. ред.
29
Так у автора – Pamfilovoj.
30
Примерно 330 г.
31
У автора – Kalot, «ермолка», «тюбетейка». Имеется в виду, видимо, скуфья.
32
У автора – Karavanerne. Автор использует слово «караван» в значении «грузчик на судне». Учитывая, что одним из первых значений этого слова было «вьючное животное», его трактовка становится понятной.
33
Исправник – глава полиции в уезде, подчиненный губернатору. – Прим. ред.
34
Совр. Ханты-Мансийск. – Прим. ред.
35
Остяки – совр. ханты.
36
Вогулы – совр. манси.
37
Автор, скорее всего, имеет в виду снегирей. – Прим. ред.