Название: Агиология
Автор: Е. Н. Никулина
Издательство: Образовательное частное учреждение высшего образования «Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет»
Жанр: Религиоведение
isbn: 978-5-7429-0345-1
isbn:
21 Июня / 3 Июля 1885
Если бы предстояло претерпеть за Христа 3 секунды невообразимо лютых мучений, разве не согласился бы (разумеется, испрося помощи Самого Христа)? А если бы эти мучения разбавлены были на 3 минуты, причем лютость их соразмерно уменьшилась бы, будто отказался бы? Если бы разбавлены были мучения на 3 часа, разве бежал бы? Если бы на 3 дня, на 3 месяца, на 3 года, на 30 лет, – причем в той же соразмерности убавляема была и мучительность их, так что тридцатилетнее мучение было бы просто то, что называется трудностями житейскими, – разве отрекся бы Христа? – Вот же однако отрекаюсь! От многих трудностей отрекаюсь! От повреждения своих страстей, от труда изучения письменного японского языка, от сочинения апологет[ических] статей, от писем [окружающих] и проч. – Помоги же, Боже! Избави от Петрова отречения! <…>
6. О переводах богослужебных книг
7/19 Июля 1885
Печатается Псалтирь. Что дальше переводить? Думал было Требник и Служебник, но оставить сие и иметь в памяти, что через три года будет готов Храм, стало быть богослужение д[олжно] б[ыть] правильное, как вообще в Православном Храме; для сего же нужно: в три года приготовить: Постную Триодь, Цветную Триодь (обе вместе составляют треть годового Богослужения); Праздничную Минею и Общую Минею. После этого уже можно и должно перевести Требник и Служебник. <…> Сии последние, какие бы ни были, в обращении уже есть, и поправить – не составляет большого [нрзб], а Триодей и Миней – и в помине нет. Итак, не сбиваясь с толку никакими соображениями, впредь вести вышеуказанный порядок переводов.
Затем, СКАЧАТЬ