365 лучших сказок мира. Братья Гримм
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 365 лучших сказок мира - Братья Гримм страница 112

СКАЧАТЬ посмотрела на Дена.

      – Я-то знаю, что ты за человек, – проворчал старый Хобден, собирая картофелины.

      – Ты знаешь? – Том зашел за спину своего друга. – Некоторые из нас не выносят подков, церковных колоколов, живой, проточной воды. Кстати, говоря о проточной воде, – обратился он к Хобдену, отходившему от очага. – Помнишь ты большое наводнение, во время которого работник мельника утонул на улице Робартсбриджа?

      – Еще бы. – Старый Хобден опустился на кучу угля возле камина. – В тот год я ухаживал за моей женой. Я был возничим у Плема и получал десять шиллингов в неделю. Моя жена уроженка Марша.

      – Удивительно странное место этот Марш, – заметил Шосмис, – я слышал, мир делится на Европу, Азию, Африку, Америку, Австралию и Марш.

      – Уроженцы Марша думают так, – сказал Хобден. – Уж как я бился, стараясь разубедить в этом мою жену.

      – А из какой деревни она была? Я забыл, Ральф.

      – Из Димчерча, под стеной, – ответил Хобден, держа в руке картофелину.

      – Значит, из рода Пет или Вайтгифт. Так?

      – Она была Вайтгифт. – Хобден разломал картофелину, стал есть ее аккуратно, как это делают люди, старающиеся не терять ни крошки на ветру. – Пожив здесь, она стала разумна, но первые двадцать лет жизни со мной была бесконечно странной женщиной. И до чего чудесно обращалась она с пчелами!

      Хобден отрезал кусочек картофелины и выкинул его за порог двери.

      – Ах, я слышал, что все Вайтгифты умеют видеть дальше других, – сказал Шосмис. – А как она?

      – Моя жена была честной женщиной и не занималась колдовством, – ответил Хобден. – Она только понимала значение полета птиц, мелькания падающих звезд, звука роящихся пчел и тому подобных вещей. И нередко лежала, не смыкая глаз, и говорила, что слушает призывы.

      – Это ничего не доказывает, – проговорил Том. – Все уроженцы Марша – прирожденные контрабандисты. Она должна была слушать по ночам; это у нее в крови.

      – Конечно, – с улыбкой ответил Хобден. – То есть когда несли контрабанду не в Марше, а поближе к нашему дому. Но не это волновало мою жену. Ее занимали нелепости; она говорила, – он понизил голос, – о фаризиях.

      – Да. Я слыхивал, что в Марше в них верят. – И Том посмотрел в широко открытые детские глаза.

      – Фаризии, – повторила Уна. – Феи? Волшебн… О, я понимаю.

      – Жители гор, – произнес Пчелиный Мальчик и швырнул к порогу половину своей картофелины.

      – Именно, – сказал Хобден. – У него (плетельщик указал на своего сына) ее глаза и ее чутье. Так выражалась она.

      – А что ты думал?

      – Гм, – промычал Хобден. – Человек, который вечно возится в поле, вечером занимается только сторожами дичи.

      – Оставим это, – ласково попросил его Том. – Я видел, как ты выбросил за дверь хорошую часть картофелины. Ты веришь или не веришь?

      – На картофелине было большое черное пятно, – с негодованием заметил Хобден.

      – А СКАЧАТЬ