Название: 7 лучших историй для мальчиков
Автор: Джеймс Купер
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Жанр: Детские приключения
isbn:
isbn:
После тщательного обсуждения Амстердамские острова были тоже отвергнуты: ни одно слово, полное или неполное, будь то французское, немецкое или английское, не могло относиться к этой группе островов Индийского океана.
– Теперь мы подходим к Австралии, – продолжал Паганель. – Тридцать седьмая параллель вступает на этот материк у мыса Бернулли и покидает его в том месте, где находится бухта Туфольд. Надеюсь, вы согласитесь со мной, что, не делая никакого насилия над текстом документов, можно отнести неполное слово stra из английского документа и неполное слово austral из французского к «Австралии»? Это так очевидно, что даже не стоит на этом настаивать.
Все согласились с заключением Паганеля. Его предположение казалось всесторонне обоснованным.
– Пойдем дальше, – продолжал майор.
– Пойдем, – откликнулся географ, – путешествие нетрудное. Покинув бухту Туфольд, мы пересекаем море на востоке Австралии и встречаем на пути Новую Зеландию. Тут я напомню вам, что обрывок слова contin из французского документа неопровержимо указывает на то, что вопрос идет о континенте. Стало быть, капитан Гранту не мог найти пристанища на Новой Зеландии, ибо она представляет собой не материк, а остров. Но пожалуйста – анализируйте, сравнивайте, переворачивайте на все лады слова и обрывки слов, а затем скажите, имеют ли они хоть малейшее отношение к этой стране.
– Ни в каком случае, – ответил Джон Манглс, тщательно рассмотрев документы и карту полушарий.
– Нет, – согласились с ним остальные слушатели Паганеля и даже сам майор, – о Новой Зеландии не может быть и речи.
– Дальше, – продолжал географ: – среди всего огромного водного пространства между этим большим островом и берегом Америки тридцать седьмая параллель проходит только по одному бесплодному, пустынному островку.
– Как он называется? – спросил майор.
– Смотрите на карту. Это остров Марии-Терезии, но, надо сказать, ни в одном из трех документов нет никаких следов этого названия.
– Никаких, – подтвердил Гленарван.
– А теперь, друзья мои, – закончил географ, – скажите: не ясно ли, что наиболее вероятным, а вернее сказать – совершенно бесспорным является мой вывод о том, что речь здесь идет именно об Австралии?
– Несомненно, – единодушно ответили пассажиры и капитан «Дункана».
– Скажите, Джон, – спросил тогда Гленарван капитана, – в достаточном ли количестве имеется у вас съестных припасов и угля?
– Да, сэр, я с избытком всем запасся в Талькагуано. К тому же мы легко сможем еще пополнить наш запас топлива в Капштадте.
– В таком случае, дайте приказ к отплытию…
– Еще одно соображение… – перебил Гленарвана майор.
– Говорите, Мак-Наббс!
– Как ни много у нас шансов на успех в Австралии, а СКАЧАТЬ