Название: Ради милости короля
Автор: Элизабет Чедвик
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Женские тайны
isbn: 978-5-389-07422-4, 978-5-389-05406-6
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Брэ — деталь мужского костюма, разновидность кальсон в Средние века. – Здесь и далее прим. перев.
2
Твил — плотная и прочная хлопчатобумажная ткань саржевого переплетения. – Прим. ред.
3
Котта — туникообразная верхняя одежда с узкими рукавами.
4
Юстициарий — главный политический и судебный чиновник во времена правления англо-норманнских королей и первых Плантагенетов.
5
Дол — продольное углубление на клинке или наконечнике для уменьшения веса и усиления прочности.
6
Сержанты — держатели земли, обязанные сеньору исполнением определенной службы. В отличие от рыцарей, получали плату.
7
Вимпл — средневековый женский головной убор, прикрывающий также подбородок и шею.
8
Смолевка — род цветковых растений семейства гвоздичных с белыми или розовыми цветами.
9
Балас-рубин — ювелирная шпинель бледно-розового цвета.
10
Шахматы с костями — разновидность шахмат, в которых игрок бросает кости, чтобы определить, какой фигурой ходить.
11
Вайда красильная — растение, листья которого использовали для окраски шерсти в синий цвет.
12
Узкое море — пролив Ла-Манш.
13
Мельница — настольная игра для двоих игроков, цель которой – поставить три фишки одного цвета в ряд.
14
Чомбур — веревка с карабином, который цепляют за кольцо недоуздка.
15
Екк. 11: 1: «Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его».
16
Прадед Генриха II – знаменитый король Вильгельм Завоеватель.