Русская литература XVIII века. Учебно-методический комплекс. О. М. Буранок
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русская литература XVIII века. Учебно-методический комплекс - О. М. Буранок страница 13

СКАЧАТЬ како пишутся комплименты разные” (1709) о европейских формах вежливости в письмах; “Юности честное зерцало” (1717) об этикете и быте; “Война мышей и лягушек”[6], басни Эзопа, “О делах, содеянных Александра Македонского” Квинта Курция, “О разорении Трои” и другие переводы античных авторов и произведений на античные сюжеты; “Книга историография” Мауро Орбини об истории Средневековья [96. С. 159].

      В основном эти переводы были рукописные, в печатном виде они появляются после 1725 года. Рукописная литература ещё долгое время (и во второй половине XVIII века) продолжала играть существенную роль, так как бумага и печатание в России были дороги. Это относится не только к переводной, но и к оригинальной русской литературе. Тому подтверждение – рукописные сборники в собраниях публичных библиотек Санкт-Петербурга, Москвы, Киева [269. С. 362–372]. Количество переводных сочинений явно превышало количество оригинальных русских книг.

      Культурные слои российского общества стремились приобщиться к эстетической жизни европейских народов. Переводы делались по предписанию правительства и по личной инициативе (например, князя Д. М. Голицина). Эту проблему глубоко исследовал известный русский учёный П. П. Пекарский в своём обширнейшем труде “Наука и литература в России при Петре Великом” [269]. Заметное влияние на умы в Петровскую эпоху оказали переводы философских трудов – С. Пуфендорфа “О законах естества и народов”, Г. Гроция “О законах брани и мира” и другие.

      Лишь с середины 20-х годов стали появляться рукописные переводы (слабые, так как не было переводческих кадров) – переделки французских романов XVII века. Роман Поля Тальмана “Езда в остров Любви” перевёл и издал В. К. Тредиаковский в 1731 году; это был первый печатный переводной роман в России. Печатными вышли античные классики – Гораций, Корнелий Непот, Ксенофонт и другие, а также Монтень, Фонтенель, и другие. Много из Анакреонта переводил Кантемир. С конца 1720-х годов в русских журналах “Примечания к Ведомостям”[7], “Ежемесячные сочинения”[8] и других обязательно печатались переводы произведений античных и новых европейских авторов. Но огромное количество переводов оставалось в рукописном виде.

      В формировании русской литературы велика роль античности. Уже Симеон Полоцкий был хорошо знаком с античностью, владея древнегреческим, латинским и другими языками. С. Медведев, К. Истомин, Ст. Яворский, Феофан Прокопович, Кантемир, Ломоносов, В. Петров, Тредиаковский и другие, прекрасно зная многие языки, свободно читали античных авторов и усваивали как античную, так и новую западную литературу. Многие из них (Феофан Прокопович, Тредиаковский, Ломоносов) и сами писали на латинском языке стихи и учёные сочинения. Поэзия на латинском языке существовала в России и в XVIII, и в XIX, и в ХХ веках. Особенно интенсивной была переводческая деятельность во второй половине XVIII века.

      В течение XVIII века русская литература, СКАЧАТЬ



<p>6</p>

“Война мышей и лягушек” – пародия на героический эпос, созданная в конце VI или начале V в. до н. э.; в древности приписывалась Гомеру (VIII в. до н. э.; автор поэм “Илиада” и “Одиссея”).

<p>7</p>

“Примечания к Ведомостям”. В 1728–1742 гг. газета “Ведомости” выходила с приложением “Исторических, генеалогических и географических примечаний”, задуманных как справочный аппарат газеты; через год приобрели самостоятельный характер, превратились в журнал. В качестве автора и переводчика в 1742 г. работал в редакции журнала М. В. Ломоносов.

<p>8</p>

“Ежемесячные сочинения” – первый журнал Академии наук, созданный по инициативе М. В. Ломоносова. Редактором журнала был назначен Г. Ф. Миллер, идейный противник Ломоносова, в результате чего общее направление журнала и тон преклонения перед западноевропейской наукой были чужды Ломоносову. Он опубликовал в журнале только два своих стихотворения. Выходили “Ежемесячные сочинения” в 1755–1765 гг.