Название: Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем
Автор: Татьяна Сальвони
Издательство: Издательские решения
Жанр: Книги о Путешествиях
isbn: 9785005179210
isbn:
Свадьба была совершенно роскошная. В старинном замке Лонато, с живой музыкой и фейерверками. Роберто заприметил меня сразу. Спросил у своих друзей и у жениха, что это за неземное создание там позирует. И сообщил им, что скоро он на мне женится. На что все рассмеялись и ни один человек в это не поверил. Ведь я даже по-итальянски не говорила. Выглядела неприступно. Я выучила только одну фразу из разговорника и произносила ее с ошибкой «аБсолютаменто джусто». Он смеялся над этой буквой «Б», которой не должно быть в слове «assolutamente». Но думаю, больше всего ему нравился ее смысл. Ведь фраза переводится «совершенно верно». Месседж полного согласия со словами собеседника. А что еще, по сути, нужно мужчине от женщины? Он, конечно, сел рядом со мной за стол, и весь вечер на любой его вопрос или замечание я отвечала полным согласием. Для меня было открытием, как много, оказывается, значит в нашей жизни невербальное общение. Мы, не зная языка друг друга, совершенно полноценно общались и шутили. Мы были на одной волне. Общаться было так просто и легко, словно знали друг друга всю жизнь. Потом мы гуляли по Вероне и Милану, по Дезенцано и Сирмионе, по Брешиа и Кьяри… Просто держались за руки и читали мысли друг друга. В Москву он меня провожал буквально со слезами на глазах. Я сама плакала, не хотелось уезжать от него. Это было каким-то волшебством, такое душевное единение. Казалось, стоит улететь от него и чары рассеются.
Но ничего подобного не случилось. На расстоянии чары только усилились. А помог этому технический прогресс – скайп и гугл-переводчик.
На третью неделю знакомства мы уже, веселясь, обсуждали наше совместное будущее, о том, что мы оба хотим много детей, не меньше тысячи, как минимум, и что первым будет мальчик, которого мы назовем Алехандро. В этот момент он мне произносит, а затем пишет на итальянском некую фразу, содержащую слово «sposarsi». Перевожу в Гугле – предложение выйти за него замуж. Гм-мм… А не рановато ли? Испугалась я. Потом подумала, что видимо, это Гугл ошибся. И пишу, что не понимаю, don’t understand. Тогда он что-то там переводит и пишет предложение руки и сердца на изысканном русском. Надо было мне тогда этот момент запечатлеть на фотокамеру, так это было трогательно. Я для приличия пару минут помялась, постеснялась и сказала «Да». То есть, «si». Я к тому СКАЧАТЬ