Название: История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 5
Автор: Джованни Джакомо Казанова
Издательство: Чачко Леонид Маркович
Жанр: Биографии и Мемуары
Серия: История Жака Казановы
isbn:
isbn:
– Ох! В довершение всего, история становится совсем забавной. Я ничего не понимаю. Она слишком заботится о своей прекрасной душе; и еще, как вы хотите, чтобы этот молодой человек смог играть роль влюбленного, имея перед собой ее лицо? Он ведь не видел его, когда делал с ней это на Гревской площади. Видели ли вы когда-нибудь лицо, столь неприятное, как у моей тетушки? У нее лицо, покрытое пятнами, гноящиеся глаза, гнилые зубы, невыносимый запах изо рта. Она отвратительна.
– Это все пустяки, сердце мое, для такого человека, как он, который, в возрасте двадцати пяти лет, всегда готов. Это я могу быть мужчиной, только будучи взволнованным такими прелестями, как ваши, которыми мне не терпится обладать полностью и законным образом.
– Вы найдете во мне самую влюбленную из женщин и я уверена, что настолько завладею вашим сердцем, что ничто не сможет от меня его вырвать, до самой моей смерти.
Прошел уже час, беседа ее тетушки с Тирета все еще продолжалась, и я понял, что дело пошло всерьез.
– Поедим чего-нибудь, – сказал я ей.
– Я могу дать вам лишь хлеба, сыра и ветчины, и вина, которое нравится моей тете.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
2 ноября – прим. перев.
2
ни кожи ни рожи
3
король Баварии – прим. перев.
4
Помпадур – прим. перев.
5
греч. – бог молчания – прим. перев.
6
правило ограничения рисков – прим. перев.
7
терн, кадерна, квин – термины из «Генуэзского лото», определяющие количества единовременных ставок – прим. перев.
8
учреждение, ведающее развлечениями – прим. перев.
9
экипаж – двуколка прим. прев.
10
СКАЧАТЬ