.
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу - страница 10

Название:

Автор:

Издательство:

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ жила с родителями, и я каждый вечер непременно звонил ей с дороги.

      Камилла: Когда у него не оказывалось десятицентовика, чтобы позвонить, то он звонил за счет абонента, а когда я брала трубку, быстрым речитативом говорил: «Билли Данн любит Камиллу Мартинес!» – после чего сразу сбрасывал звонок, пока не включился счетчик. [Смеется. ] Мама всякий раз недоуменно закатывала глаза, а мне это казалось очень трогательным.

      Карен: Спустя несколько недель после того, как я влилась в их группу, я решительно заявила ребятам:

      – Нам нужно новое название.

      The Dunne Brothers уже никак нам не подходило.

      Эдди: Я давно уже говорил, что нужно новое название.

      Билли: С этим названием нас узнавали, у нас было много поклонников. И мне совершенно не хотелось его менять.

      Уоррен: Нам никак было не решить, как себя назвать. Кто-то даже, кажется, предложил The Dipsticks. А мне, например, хотелось называться Shaggin[13].

      Эдди: Наконец Пит сказал:

      – Шестерым очень трудно сойтись на чем-то одном.

      И тут меня осенило:

      – А как вам насчет «шестеро» – The Six?

      Карен: Мне позвонил один концертный менеджер из Филадельфии, откуда я родом. Сказал, что The Winters отказались участвовать в местном фестивале. И поинтересовался, не хотим ли мы без них сыграть там.

      – Еще как хотим! – ответила я. – Только вот называемся мы теперь не The Dunne Brothers.

      – И как вас указать на флайере? – уточнил он.

      – Пока точно не знаю, но мы вшестером однозначно к вам закатимся.

      И мне очень понравилось, как это прозвучало: «вшестером» – The Six.

      Уоррен: Прелесть такого названия отчасти заключалась в том, что оно звучало почти как The Sex. Но не припомню, чтобы кто-то из нас когда-то заикался на эту тему. Это было настолько очевидно, что не было надобности как-то заострять на ней внимание.

      Карен: Мне и в голову не приходило, что это может звучать как что-то еще.

      Билли: The Sex? Да ну! Не, ничего подобного там не звучало.

      Грэм: На слух оно воспринималось как seх. По большей части – да.

      Билли: В Филадельфии мы тогда впервые выступили как The Six – и сразу же получили предложение дать в городе еще один концерт. А еще один – в Гаррисберге, другой – в Аллентауне. А еще нас пригласили играть в новогоднюю ночь в одном знакомом баре в Хартфорде.

      Зарабатывали мы тогда не слишком много. Но я готов был потратить последний доллар, чтобы, пока я дома, сводить куда-нибудь Камиллу. Мы частенько ходили в пиццерию в нескольких кварталах от дома ее предков, а иногда я занимал денег у Грэма или Уоррена, чтобы пригласить ее в местечко получше. Она всякий раз говорила, чтобы я заканчивал с этой ерундой.

      – Если бы мне хотелось быть рядом с богачом, я бы не дала свой номер телефона какому-то певцу на свадьбе.

СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Предложенное название The Dipsticks в данном контексте примерно означает «Раздолбаи», а The Shaggin’ – «Перепих». – Прим. перев.