Особый курьер. Алекс Орлов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Особый курьер - Алекс Орлов страница 29

СКАЧАТЬ сестра Сара. Сара, это мой напарник, заслуженный ассенизатор Джек, – представил напарника Бэри.

      – Здравствуйте, – сказал Джек, не в силах отвести взгляд от Сары.

      – Здравствуйте, Джек, – кивнула Сара, стараясь лучше рассмотреть гостя.

      В прихожей повисло молчание. Джек молча смотрел на Сару, а Сара на Джека.

      Неожиданно Байрон хлопнул себя по лбу:

      – Какой же я дурак! Я же должен был догадаться… Эй, Сара, быстро на кухню – мы хотим чаю.

      – Да, Бэри. – Девушка вздрогнула, словно очнувшись, и ушла на кухню.

      Как только она вышла, Док решительно шагнул к Джеку и, ткнув его пальцем в грудь, сказал:

      – Вот что, Джек, сейчас нам привезут смокинги, мы оденемся и уйдем отсюда, и ты навсегда забудешь этот адрес. Ты понял, Джек? Ты, конечно, мне друг, но Сара – моя сестра. Я ее вот на этих руках носил, когда она была еще совсем крошкой. Так что даже не думай, Джек! Даже не думай!

      – Да, Бэри. Я понял. Извини.

      – Ну хорошо, раз так. Пойдем в комнату, а то чего же мы возле двери стоим.

      Следом за Байроном Джек прошел в небольшую комнатку и осторожно сел на указанный ему стул. Он еще не отошел от внезапного явления Сары и чувствовал себя немного оглушенным.

      Девушка звенела на кухне чашками, и Джек легко представил, как она двигается между шкафами, столами и тумбочками. Такая легкая, гибкая и притягательная.

      «Сара, – повторил он про себя, и ему показалось, что лучше имени нет на свете. – Сара…»

      Байрон сидел около книжных полок и нервно барабанил по столу пальцами. Поняв, что нужно разрядить обстановку, Джек спросил:

      – А чьи это рисунки, Док?

      – Сара училась в художественной школе. Это было еще на Нубии.

      – Красиво.

      – Еще бы, она на всех конкурсах занимала первые места, – с гордостью произнес Байрон.

      Наконец появилась Сара. Она неслышно вошла в комнату, и у Джека, когда он снова ее увидел, прервалось дыхание.

      – Ты чего пришла? – строго спросил Док.

      – Ты же просил чай, Бэри.

      – Хорошо, неси свой чай. Только надень что-нибудь поприличнее, чем этот халат.

      – Ты чего придираешься? Очень хороший халат. Новый, – возразила девушка.

      – А я говорю, переоденься, – настаивал старший брат.

      Джек сидел молча, стараясь не привлекать внимания хозяев. Его уши и щеки давно горели как стоп-сигналы, а сердце готово было выпрыгнуть из груди. Теперь, когда он знал, что на свете есть Сара, он не представлял, как будет жить без нее.

      Девушка отсутствовала пару минут и вскоре вернулась с чаем и в совершенно другой одежде. Но Сару бесполезно было переодевать, даже в глухом шерстяном платье она была по-прежнему неотразима. Тонкая материя плотно облегала гибкое тело, и девушка была похожа на статую языческой богини.

      – Эй, а зачем это третья чашка? – спросил Бэри.

      – Для меня. Я тоже выпью с вами чаю.

      – Ничуть СКАЧАТЬ