Авантюрист. Александр Бушков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Авантюрист - Александр Бушков страница 28

СКАЧАТЬ серьезно препятствовало, надо полагать. Даже Кудеяр толком не знал, хотя в память былых заслуг относился к доктору не без уважения и считал, что ему можно доверять (не посвящая, разумеется, в детали и подробности).

      – Скорее уж не бездельничает, а предается поэтическим мечтаниям, такое впечатление, – сказал доктор.

      Он был невысок, крепок и прямо-таки лучился жизненной силой. Несмотря на то, что в прошлом году ему стукнуло пятьдесят два, в бороде и усах, не говоря уж о шевелюре, не наблюдалось ни единого седого волоска. Будь он седым – как две капли воды походил бы на Дедушку Мороза, каким того изображают на рождественских почтовых открытках: румяный, с крепкими, налитыми щеками, профессионально добрым, душевным взглядом из-под кустистых бровей. Среди «студиозусов», народа молодого, физически полноценного и отнюдь не чуравшегося извечных радостей жизни, давно уже кружили фривольные разговоры о том месте, какое занимает в жизни доктора Багрецова его очаровательная горничная Ванда, категорически отвергавшая любые поползновения определенного рода со стороны прилежных бомбистов. Глядя на доктора, Сабинин этим сплетням вполне верил – крепок был эскулап, полон здоровья, такой способен и заехать в ухо со всем нашим уважением, и не разочаровать вечерней порою белокурую красоточку Ванду с ее вполне женским взглядом, умудренным и довольным…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Жаргоном или еврейским жаргоном в описываемые времена звался идиш, и в самом деле близкий к немецкому.

      2

      Гебрайский – иврит.

      3

      Тик-день – неделя (польск.).

      4

      В польском языке первый этаж именуется «партером», а счет начинается со второго.

      5

      Жентильом – французский эквивалент «джентльмена».

      6

      Прогонные расходы – командировочные суммы.

      7

      Вообще (польск.).

      8

      Vox populi – vox dei – Глас народа – глас божий (лат.)

      9

      Beau-monde – высший свет (фр.).

      10

      Шенбруннский дворец в Вене – в описываемое время резиденция императора Франца-Иосифа.

      11

      Речь идет о Датской войне 1864 года, когда на стороне Пруссии воевали Австрия и некоторые германские СКАЧАТЬ