Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты. Лев Толстой
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты - Лев Толстой страница 6

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Дома мелка.

      При родахъ раскаяніе.

      3 дня побѣда.

      * № 10 (рук. № 1).

      Эпилогъ.

      Кити бѣжала навстрѣчу.

      С[ергѣй] И[вановичъ] доказываетъ православіе.

      Пчельникъ.

      Грудной чай, мочала.

      Тѣнь. Лопухи.

      Гудѣніе пчелъ, полнота.

      Смотритъ въ окно на звѣзды. – Астрономія, прямое восхожденіе не мѣшаетъ.

      Молитва о спасеніи.

      Только признаніе власти.

      Одно добро не имѣетъ причины и послѣдствій.

      Непроницаемая броня: Да души то ужъ никакой.

      А она рада, что онъ испугался.

      Ливень идетъ.

      * № 11 (рук. №38).

      Во снѣ, просыпается. Неужели это правда? Все кончено?

      Покосъ <не убираетъ>, народъ, <баба>.

      Напуталъ, не с[о]вралъ.

      Недостаточно – ѣдетъ <въ Москву. Разгов[оръ] съ Ал[абинымъ]. Ты правъ. Работа умственная къ сосѣдямъ.

      Нечаянное сближеніе. И свобода уже тяжела.

      Надѣялся васъ видѣть въ Москвѣ.

      3) Сѣно и открываетъ мужу.

      4) Въ Москвѣ и роды.

      5) Въ деревнѣ оба.

      Римъ. Ордынцевъ и Кити.

      Долинъ Иванскій, и онъ одинъ.

      3 часть.

      Въ деревнѣ у Долли.

      Она смирилась и знаетъ свое несчастье.

      Покосъ и зарей въ каретѣ.

      – Вы пріѣдете? – Нѣтъ.

      Толки про связь Анны.

      Встрѣтилъ въ каретѣ.[8]

      * № 12 (рук. № 96).

      <Обѣдъ, разговоръ о прогрессѣ.>

      <Разговоръ передъ обѣдомъ.> Я должна сказать, кто и кто у насъ. Думаютъ, что я хочу доказать. Я ничего не хочу, не знаю.

      Щурится.

      Не рожать.

      Имя Анночка.

      Переписка съ Алексѣемъ Александровичемъ.

      Онъ тебѣ не говорилъ про свои общественныя обязанности.

      Тяж[ело], грустно, хочется домой.

      Обидно Д[олли] за Кн[ягиню] Варвару.

      Анна знаетъ Архитект[уру].

      Помѣщикъ говоритъ о сословіи, какъ о дубѣ.

      Вронской на выборахъ.

      Свіяжскій.

      Записка отъ нея. Пріѣзжаетъ домой. Морфинъ. И ужъ она знаетъ, что онъ тяготится ею. То пусть тяготится, но будетъ тутъ. Утромъ поѣздка на бѣга.

      * № 13 (рук. № 101).

      Слав[янскій] вопросъ занималъ всѣхъ. А[лексѣй] А[лександровичъ]. Л[идія] И[вановна] бросила общ[ество] христ[іанское]. Редактор[ы] безъ газетъ. Мин[истры] безъ минист[ерствъ]. Полков[одцы] безъ армій. С[ергѣй] И[вановичъ] ѣдетъ грустный. Книгу избранили. Слав[янскій] вопросъ предвосхитилъ. Ѣдетъ съ Катав[асовымъ] отдохнуть. Проводы на станціи. Гр[афиня] Вр[онская] провожаетъ сына. Разговорилась съ С[ергѣемъ] И[вановичемъ], разсказ[ываетъ] о первомъ врем[ени]. Вр[онскій] угрюмый. Жизнь моя мнѣ не нужна, такъ отдать ее за дѣло.

СКАЧАТЬ



<p>8</p>

На этом же листе выписки по-французски (из книги Ларошфуко «Maximes»):

[1] La jalousie se nourrit dans les doutes. Elle devient furieuse ou elle finit sitôt qu'on passe du doute à la certitude.

[2] Il n’y a guère de gens qui ne soient honteux de s’être aimés lorsqu’ils ne s’aiment plus.

[3] Il y a des gens qui n’auraient jamais été amoureux, s’ils n’ayaient jamais entendu parler de l’amour.

[4] Il est aussi facile de se tromper soi même sans s’en apercevoir qu’il est difficile de tromper les autres sans qu’ils s’en apercoivent.

[5] Le caprice de notre humeur est encore plus bizarre que celui de la fortune.