Русские поэты 20 века. Люди и судьбы. Виктор Аркадьевич Бердинских
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русские поэты 20 века. Люди и судьбы - Виктор Аркадьевич Бердинских страница 7

СКАЧАТЬ удушья для поэта кончилась. Вновь началась творческая жизнь. Стих стал более прозрачен и классичен. И, может быть, это – вершина русской лирики ХХ века:

      Глухая пора листопада.

      Последних гусей косяки.

      Расстраиваться не надо:

      У страха глаза велики.

      Пусть ветер, рябину занянчив,

      Пугает ее перед сном.

      Порядок творенья обманчив,

      Как сказка с хорошим концом…

      Торжественное затишье,

      Оправленное в резьбу,

      Похоже на четверостишье

      О спящей царевне в гробу.

      И белому мертвому царству,

      Бросавшему мысленно в дрожь,

      Я тихо шепчу: «Благодарствуй,

      Ты больше, чем просят, даешь».

      Иней

      1941

      Произошла полная перестройка поэтического стиля. Она неизбежна, и в этом были несомненные достижения. Вместе с тем, не стоит игнорировать и замечания некоторых критиков о том, что «неслыханная простота поэта стоит на пороге примитива». (8)

      К этому времени Пастернаку уже за 50 – возраст, в котором любой поэт становится «немного смешным». Но и это – всего лишь одно из проявлений его лирического возрождения, подготовленного в 1930-е годы и пришедшего накануне войны.

      Окрыленный этой новой «творческой силой», он говорил в июне 1941 года той же А.Ахматовой: «Это только начало – я распишусь…».

      Но тут – вновь вмешался «рок событий»…

      В военное лихолетье Пастернак вместе с рядом других советских литераторов эвакуирован в Чистополь. В эвакуации находилась и его жена Зинаида Николаевна, имея на руках младшего сына Пастернака – Леонида (1938-1976) и двух своих пасынков (один из которых тяжело болел).

      Цензурный режим тогда несколько (и ненадолго) смягчился, и за годы войны выходят два небольших пастернаковских сборника – «На ранних поездах. Новые стихотворения» (М., 1943. – 52 с. – 3.000 экз.) и «Земной простор. Стихи» (М., 1945. – 48 с. – 10.000 экз.). Но кормят поэта, в основном, переводы и, главным образом, – из В.Шекспира.

      Переводческая каторга для него весьма тягостна: она безжалостно съедает время и силы для авторского стихотворчества. И если над «Гамлетом» он работает с увлечением, то перевод «Отелло» делается, по собственному признанию Пастернака, «полубессознательно».

      При более чем стесненном личном положении, поэт, тем не менее, из своих средств часто помогает людям, попавшим в гораздо бóльшую беду: например, отправляет деньги ссыльной Ариадне Эфрон – дочери М.Цветаевой…

      В январе 1945 года у него началось воспаление плечевого нерва: он «перетрудил» правую руку – болезнь, свойственная не столько писателям, сколько писарям. В результате ему пришлось овладевать навыками письма левой рукой…

      После возвращения в Москву и на последнем СКАЧАТЬ