Название: Скользящие в лучах. Научно-фантастический кинороман
Автор: Иван Светлый
Издательство: Издательские решения
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9785005168344
isbn:
Закончив стандартную рекламу и как бы увидев Клэр, голова обратилась к ней лично и услужливым голосом произнесла:
– Добро пожаловать в общественную приемную корпорации «Вечная жизнь», мэм.
Стеклянная дверь открылась, и Клэр вошла в здание. Внутри просторного холла оказалось оживленно, как в международном аэропорту. Множество людей различных национальностей и эпох в необычных костюмах ходили из зала в зал по разным службам и решали свои насущные вопросы. Над каждым посетителем светился номер его очередности и кабинет, куда их распределила система.
Клэр нажала на кнопку у стойки на входе в холл, и над ней также загорелся номер ее очереди. Понимая, что придется немного подождать, она решила присесть. Свободное место нашлось рядом с красавчиком итальянской наружности лет тридцати, одетым в белые брюки и ярко-желтую рубашку. Незнакомец о чем-то беспокоился и нервно жевал жевательную резинку. Но возможность познакомиться с девушкой упустить не смог.
– Ehi, ciao!2 Привет, красотка, я Луиджи! Ты в службу поддержки? Что-то сломалось, или надоел твой электронный бойфренд?
Лицо Луиджи расплылось в улыбке, и, перестав жевать, он замер в ожидании реакции белокурой незнакомки.
– Вообще-то, у меня настоящий муж, и мы счастливы с ним уже больше пятисот лет.
Улыбка самонадеянного Луиджи поползла вниз. Он снова зачавкал и с усмешкой констатировал:
– Ну-ну. Счастливые часов не наблюдают, да и в службу поддержки поодиночке не ходят.
Понимая, что навязчивый собеседник так просто не отстанет, Клэр решила все-таки представиться и скоротать время за беседой с новым знакомым:
– Я Клэр.
Она смело протянула руку, показывая свою непринужденность. Луиджи почти как истинный джентльмен встал и молча пожал руку Клэр, снова расплывшись в улыбке.
– Какое необычное имя – Луиджи. Вы итальянец? – заинтересованно спросила Клэр.
– Типа да, но, на самом деле, я русский. Мой папа Тимур был татарином, а мама мордовкой. Изначально меня назвали Ильдаром, но мне не нравилось это имя, и позже, когда я вырос и полетел учиться в Италию, сменил его на Луиджи.
– Понятно, вы русский. Вернее итальянец. А что такое «татарин» и «мордовка»? Это профессии ваших родителей?
– Ох, ну и дремучая, ей-богу, как однобитная! Какие еще специальности! Татары и мордва – это народности, населявшие когда-то Россию. И откуда ты взялась тут такая? – спросил с дружеской насмешкой русский итальянец.
– Мы с мужем из Америки.
– А-а. Ну, тогда все понятно, извини. Кстати, я знаю одно староамериканское выражение: lovey-dovey3. Интересно, ты поймешь, о чем я? – спросил Луиджи и приоткрыл рот в предвкушении ответа.
– Я-то СКАЧАТЬ
2
Привет (
3
Муси-пуси (