Название: Новый оттенок для элегии
Автор: Антон Валерьевич Зоркальцев
Издательство: Eksmo Digital
Жанр: Современная русская литература
isbn:
isbn:
и не бояться любящих людей.
Если (Р. Киплинг, перевод)
Если спокоен ты, когда повсюду
все не свои и в том винят тебя,
если в сомненьях слушаешь рассудок,
тем, кто в тебя не верит, не грубя,
если ты можешь ждать, не уставая,
и честным быть, когда тебе солгут,
и не гневиться, ненависть встречая,
и внешне жить притом, как все живут,
если мечтаешь, не прельщаясь тенью,
если в раздумьях помнишь: мысль не цель,
если, познав победу и паденье,
ты равными признаешь их в конце,
если готов увидеть, как меняют
плуты твою же правду под капкан,
как мир плоды всех дел твоих ломает,
и если не опустится рука,
если ты сам готов рискнуть плодами
всех дел своих и, всё же проиграв,
о пораженьи не держать и память
и заново начать, задрав рукав,
если пред ликом смерти скажешь телу:
"Служи", чтоб каждый подчинился нерв,
одною силой воли – властно, смело,
всё натянув в себе, как по струне,
если с толпою говоришь ты так же,
как с королём, с достоинством и в такт
если тебе не больно, что ни скажет,
ни сделает твой друг иль худший враг,
если в любой минуте не хоронишь
любой секунды неизменный бег
то мир весь твой, и все, что в нём и кроме,
и, что важнее, сын, ты – человек.
Ворон (Э. По, перевод)
Как-то раз бессонной ночью
я тонул в кругу порочном
мыслей, странных и неточных,
о забытом мной теперь;
понемногу забывался,
но внезапно стук раздался -
кто-то в дверь мою стучался,
кто-то мне стучался в дверь.
"Видно, гость, – пробормотал я, – гость в мою стучится дверь,
гость, и только, хоть проверь."
…Точно помню: это было
в декабре смурном и стылом,
искры ветром уносило
призраками в темень штор.
Ждал утра – под ночи тенью
в книгах я искал спасенья,
тщетно я искал спасенья
от печали по Ленор -
по погибшей светлой деве, небом названной Ленор,
здесь – безвестной до сих пор.
Каждое движенье шторы
представлять давало взору
страхи тайные, которых
я СКАЧАТЬ