Зеб.. Гидеон Самсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зеб. - Гидеон Самсон страница 1

Название: Зеб.

Автор: Гидеон Самсон

Издательство: Самокат

Жанр: Детская проза

Серия:

isbn: 9785001671558

isbn:

СКАЧАТЬ а

      Перевод с нидерландского Ирины Лейченко

      Книга издана при финансовой поддержке Нидерландского литературного фонда.

      Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с согласия издательства.

      © ООО «Издательский дом «Самокат», 2020

* * *

      Гидеон Самсон – яркое имя в современной нидерландской детской литературе. Ему покоряются все жанры – от книжек-картинок до романов и театральных пьес. Большинство его произведений отмечены литературными наградами, многие вошли в международные списки White Raven и IBBY Honour List. Нидерланды так ценят писателя, что трижды номинировали его на Премию памяти Астрид Линдгрен. Йорен Йошуа – художник-граффитист. В этой книге он дебютировал как иллюстратор.

      Иди знай, что творится у людей в головах.

Этгар КеретЦитата из рассказа «Лев-Тов» Этгара Керета приведена в переводе Линор Горалик.

      1. Имара

      У нас в классе новенькая. Она зебра. Зовут Ариана. Неделю назад к нам пришла.

      Поначалу Ариана здорово отставала по арифметике, но теперь почти догнала остальных. Зебрам счёт даётся легко. Так она сама говорит.

      – Дети, – объявила юфрау[1] Като́, когда Ариана впервые переступила порог класса. – Давайте поприветствуем Зеб.

      – Я Ариана, – сказала та. Она стояла рядом с юфрау Като у нашей новенькой интерактивной доски.

      – Что-что? – переспросила юфрау Като.

      – Меня зовут Ариана.

      Юфрау Като кивнула. Но не в знак согласия.

      – На бирке значится «Зеб.», – возразила она. – З-Е-Б. И на конце точка.

      – Только это неправильно.

      – Ты уверена?

      – Да, – ответила Ариана. – Совершенно уверена.

      Юфрау Като опять кивнула:

      – Хорошо, пусть будет Ариана. Слышали, дети?

      – Да, юфрау Като, – отозвались мы.

      – Это Ариана.

      Мы подтвердили:

      – Да, юфрау Като.

      А учительница уже оглядывала кабинет.

      – Вот свободное место, – показала она. – Рядом с Имарой.

      Ариана покосилась на меня одним глазом. Чтобы хорошенько меня разглядеть, ей пришлось чуточку наклонить голову.

      Я тоже на неё посмотрела. На этот её глаз, на полоски, на чёрный хохолок. На длинные мохнатые уши.

      Ариана направилась ко мне. Её копыта громко стучали, и на полпути она случайно смахнула с парты пенал Йелле. Задела его попой.

      – Эй! – возмутился Йелле.

      Ариана оглянулась.

      – Прошу прощения, – извинилась она. – Я не нарочно.

      Она дала задний ход, но стукнулась о парту Катинки. И о стул Рави.

      – Прошу прощения, – повторила Ариана и нагнулась за пеналом, но взять его копытами, конечно, было не так-то просто.

      – Да ладно, я сам. – Йелле наклонился и поднял пенал.

      Ариана опять двинулась вперёд, на этот раз ничего не задев. Она остановилась у моей парты и уселась на свободное место.

      – Привет! – сказала я.

      – Привет! – сказала Ариана.

      Я глянула на её уши. Вблизи они оказались ещё мягче и пушистей, чем издали. И шевелились. Не двигая головой, Ариана развернула эти свои заострённые шерстистые раковины в мою сторону. Может, так ей лучше слышно.

      – Меня зовут Имара.

      Ариана закивала:

      – Красивое имя.

      – Да, – согласилась я, потому что так оно и есть.

      – Поиграем вместе на перемене? – спросила Ариана.

      – Ладно, – ответила я.

      И урок начался.

      – Вот что будем играть?

      Мы стояли на школьном дворе. Ариана шумно фыркнула. Прямо как настоящая зебра, подумала я, но вслух произносить не стала – а то ещё обидится.

      – В лошадок, – предложила Ариана.

      – В лошадок?

      Ариана качнула головой:

      – Одна будет лошадкой, а другая – дрессировщицей. СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Юфрау – принятая в Нидерландах форма обращения к учительнице. Учителя называют мейстер. – (Прим. перев.)