Название: Чисто по-русски
Автор: Марина Королёва
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Справочная литература: прочее
isbn:
isbn:
Теперь – что касается прилагательных. Их два: «апельсинный» и «апельсиновый». Несмотря на то, что их всего лишь два, проще от этого не становится. Вроде значат они одно и то же, оба имеют отношение к апельсину. Но эти прилагательные были «разобраны» существительными, распределены между ними, и выступают с ними исключительно попарно. Например, дерево – апельсиновое. Цвет – апельсиновый. А вот корки – апельсинные.
Кстати, с мандарином та же самая история, абсолютно та же самая. Мандариновое дерево, мандариновый цвет, даже джем мандариновый, а вот корки – мандаринные. И если апельсин – это немного яблоко, то мандарин – это немного… апельсин! Французское mandarin восходит к испанскому naranja mandarina – «апельсин для мандарина» (а «мандарином» в феодальном Китае называли крупного чиновника). То есть мандарин – это такой чиновничий апельсин. Поэтому неудивительно, что с прилагательными оба слова ведут себя одинаково.
По тем же правилам существуют в русском языке прилагательные от слова «ананас»: «ананасный» и «ананасовый». Ананасовый цвет, ананасовый джем, но кожура – ананасная.
Одно только стоит заметить: правила-то негласные, в словарях у этих прилагательных равные права. Но это – в словарях.
Апломб
Мамы ждут детей, которые занимаются в балетном кружке. Эти занятия для мам священны. Что же касается их дочек… об этом мы лучше умолчим. Ну, велят мамы ходить в кружок, они и ходят: значит, так надо. Однако до прямого отпора дело пока не доходило, так что мамы наслаждаются моментом.
– У меня Верочка, – шепчет одна мама другой, – теперь и ходит совсем по-другому: спинка прямая, подбородочек тянет вверх, ступает как-то особенно.
– Это она у вас с апломбом ходит, – говорит вторая со знанием дела.
– Как это «с апломбом»? – обиделась первая. – Нет, Верочка у меня девочка скромная, добрая, никакого апломба я у нее не замечала.
– Да нет, это у них в балете называется так, «апломб».
Мы-то с вами привыкли думать, что апломб – это излишняя самоуверенность. С апломбом можно, например, говорить или можно вести себя с апломбом, и это нам понятно. Но как ходить с апломбом?
Оказывается, существует у артистов балета такой термин, «апломб»: умение исполнителя сохранять в танце устойчивость. «Апломбом» называют и подчеркнуто уверенное исполнение танца. Да что там – балерины всегда ходят с апломбом, и это придает им аристократизма. У военных это называется выправкой.
Апломб (и тот, что означает самоуверенность, и тот, что осанку) – от французского aplomb (равновесие). Не исключено, кстати, что эти значения довольно тесно связаны: заметьте, если человек говорит с апломбом, то и осанка его меняется, он как будто выпрямляется, становится выше ростом, смотрит на вас свысока.
Одно слово – «апломб».
Апокалипсис
«Апокалипсис». Так называется СКАЧАТЬ