Название: Чисто по-русски
Автор: Марина Королёва
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Справочная литература: прочее
isbn:
isbn:
Когда я решила забавы ради отыскать слово «бряца́ть» в Толковом словаре В. Даля, то обнаружила там множество забытых слов, произносить которые – одно удовольствие. Известно ли вам слово «брякотать»? Мне – нет. А «брекоток»? А «брякала», а «брякалка»? А ведь есть еще «брякотун», «брякун», «брякуша», «брякотуша» – этими словами называют тех, кто, собственно, брякает.
Думаете, это всё? Если кто-нибудь или что-нибудь много бренчит или стучит – стало быть, «брякотливый». Есть еще слово «бряцальце» – побрякушка, подвеска.
Ну вот, теперь мы вволю нарезвились, можно и про «бряца́ние» вспомнить. «Бряца́ть», «бряца́ние» – именно такое ударение приводит Толковый словарь В. Даля. Так что это отнюдь не нововведение. Только одно «но»: бряца́ть, по В. Далю, – это дело вполне безобидное, это значит «бренчать пальцами по струнам».
Вот так вот. Что до оружия, то им бряца́ли и в девятнадцатом веке, и в двадцатом, и – есть у меня такое подозрение – в двадцать первом тоже будут бряца́ть. Никакой В. Даль не указ.
Будировать
Вялая перебранка в парламенте. Спор по поводу редакции закона идет между тремя депутатами, а остальные в разговор не ввязываются: кто журнал листает, кто откровенно спит… Наконец, спикеру всё это надоедает, он бросает взглад на часы, время к обеду, пора заканчивать. «Что ж вы, коллеги, с самого утра этот вопрос будируете? Хватит уже будировать, давайте проголосуем и разойдемся!»
Бедное слово «будировать», как же ему не везет! Мы почти никогда его не понимали и употребляем совсем не так, как следовало бы. Если верить словарям, то такого слова в современном русском языке нет. Во всяком случае, в последнем издании Толкового словаря под редакцией Н. Шведовой, как и во многих других, вы его не обнаружите. Однако, поскольку в самом его звучании чувствуется иноземное происхождение, можно заглянуть в Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина. Ну вот же оно, наше слово: «будировать» от французского bouder – дуться, сердиться, воротить нос, бойкотировать что-то.
Но это – во французском. В русском слово, считает Современный словарь иностранных слов, считается устарелым. Например, Н. Чернышевский употреблял его совсем не так, как мы: «Очень приятно видеть, когда хорошенькая женщина будирует». Иначе говоря, дуется, сердится!
Нет, определенно мы сейчас так не скажем. У нас обычно говорят, что некто «будирует общественное мнение» (будоражит, раздражает) или «будирует вопрос» (ставит, поднимает вопрос). Может быть, потому что «будировать» немного похоже на «будить».
Это, конечно, неверно, но… В общем, поживем – увидим. Есть у меня подозрение, что устарелое слово «будировать» переживает в русском языке второе рождение – но с новым значением, которое приобрело уже на нашей почве. И если оно будет использоваться с таким постоянством, глядишь, и в словари попадет.
Будни
Для начала – у слова «будни» единственного числа в настоящий момент нет. По крайней мере, в современных СКАЧАТЬ