Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Вокалисты, отличавшиеся особой вкрадчивой, как бы нашептывающей манерой исполнения (от англ. to croon – напевать вполголоса, мурлыкать). К крунерам часто относят, например, Фрэнка Синатру. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика и редактора.
2
Малышка, ты выглядишь так восхитительно (англ.). Строка из песни Blondie «Pretty Baby».
3
В оригинале фильм тоже называется Pretty Baby.
4
Возможно, речь о созвучии фамилии мальчика Hart с английским словом heart («сердце»).
5
Полуостров и одноименный залив на северо-восточном побережье США.
6
Фильм Джима Шармена 1975 года, основанный на одноименном популярном британском мюзикле.
7
Игра слов: Buddy – имя и buddy – приятель (англ.).
8
Мажоретки – девушки в военной форме, марширующие с барабанами и жезлами перед оркестром во время парада.
9
Газированный напиток из коры дерева сассафрас.