Название: Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
Автор: Найо Марш
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Полицейские детективы
Серия: Золотой век английского детектива
isbn: 978-5-17-126576-2
isbn:
– Да. Хорошо, теперь я хочу, чтобы вы торжественно пообещали мне ни в коем случае не выходить из номера сегодня вечером. Ужин и завтрак закажите сюда. Я зайду за вами завтра в десять и отвезу в Лондон на машине или, если хотите, посажу вас на поезд. И никаких возражений, мисс Эмили. Вы поступите именно так.
– Меня не запугают угрозы. Ни за что.
– Тогда я буду вынужден взять вас под арест для обеспечения вашей безопасности. Вам это не понравится, уверяю вас. – Аллейн надеялся, что его слова прозвучали убедительно.
Глаза мисс Эмили наполнились сердитыми слезами.
– Как, Родерик, меня? Вашу старую institutrice[9]?
– Да, мисс Эмили. – Он наклонился и впервые в жизни отважился ее поцеловать. – Мою старую institutrice. Я приставлю к вам самую крепкую и сильную женщину-полицейского, какую только смогу найти, а если и это не поможет, посажу вас под замок.
Мисс Эмили промокнула глаза.
– Хорошо. Хотя я, разумеется, не верю, что вы на это пойдете.
Аллейн натянул ботинки.
– Где вы остановились? – поинтересовалась пожилая леди.
– Кумб предоставит мне постель – в гостиницах мест нет. Я должен идти, уже семь часов.
– Может быть, поужинаете со мной?
– Не думаю… – Он осекся. – Хотя, с другой стороны, буду рад. Большое спасибо.
– Не боитесь, что подсыплю чего-нибудь? – с иронией спросила она.
– Я буду начеку.
Он ушел от нее в девять. Мисс Эмили согласилась уехать одиннадцатичасовым утренним поездом из Данлоумэна. Они договорились, что Аллейн закажет билет и отвезет ее на станцию. Он также позвонил ее bonne-à-tout-faire[10], сварливой уроженке Ист-Энда, которую мисс Эмили, несмотря на новоприобретенное богатство, не сменила на целый штат слуг. Убедился, что внешняя дверь в номер запирается, пожелал доброй ночи и удостоверился, что ключ повернулся в замке. Спускаясь по лестнице, Аллейн подумал, что, вероятно, все же зря принимает суровые меры из-за подобной ерунды.
За стойкой был сам хозяин паба, от которого сильно пахло виски. Он курил большую сигару и рассеянно просматривал газетное приложение с результатами скачек.
– Майор Бэрримор? Мисс Прайд попросила меня предупредить вас, что она уезжает завтра в десять часов утра и хотела бы заказать кофе с тостами в номер к восьми.
– Господи, да неужели?! – хрипло пробурчал майор. – Прошу прощения. Да, разумеется, я распоряжусь.
– Благодарю вас.
Аллейн повернулся, когда майор, изо всех сил следя, чтобы язык не слишком заплетался, добавил:
– Боюсь, леди не очень довольна своим пребыванием здесь.
– Вот как?
– Да, увы. Но если бы она была… – Он слегка покачнулся и оперся о стойку. – Надеюсь, она не очень дурно о нас отзывалась. Кстати, с кем имею честь? Вам мое имя известно.
СКАЧАТЬ
9
Наставницу (
10
Прислуга, исполняющая всю домашнюю работу (