Бегущий по Лабиринту. Джеймс Дэшнер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бегущий по Лабиринту - Джеймс Дэшнер страница 28

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Надеюсь, Фрайпан не вложил новый смысл в понятие «хот-дог», – подумал Томас. – Хот-дог… Когда я в последний раз ел хот-дог? И с кем?

      – Томми, ты вообще меня слушаешь?

      Томас очнулся от раздумий и повернулся к Ньюту. Тот, видимо, уже довольно долго что-то говорил, но юноша не слышал ни единого слова.

      – Что? А, да, извини. Просто я ночью почти не спал.

      Ньют улыбнулся, пытаясь изобразить сожаление.

      – Да, блин, понимаю. На тебе и правда лица нет. Небось, думаешь, какой я стебанутый ушмарок, что заставляю тебя тащиться на ферму после всего, что вчера случилось?

      Томас пожал плечами.

      – Думаю, работа – именно то, что мне сейчас нужно. Я готов на все, лишь бы отвлечься.

      Ньют кивнул и на этот раз улыбнулся более искренне.

      – Как я и думал, ты не дурак, Томми. Мы тут дураков не держим, и это одна из причин, по которым нам удается сохранять Глэйд в чистоте и порядке. Начнешь лениться – начнешь хандрить. А начнешь хандрить – перестанешь бороться за жизнь и сдашься. Все просто.

      Томас кивнул, катая ногой камень по пыльной потрескавшейся земле.

      – Есть новости про вчерашнюю девушку?

      Если что и могло рассеять тягостные воспоминания, так только мысли о незнакомке. Томас продолжал ощущать странную связь с новенькой, поэтому хотел узнать о ней как можно больше.

      – Спит. Все еще в коме. Медаки заливают ей в рот какую-то жидкую стряпню Фрайпана, следят за работой органов и все такое. Она вроде в порядке, хотя и в отключке.

      – Странно все это.

      Томас не сомневался, что не случись на кладбище инцидента с Беном, все его мысли были бы о девушке. Возможно, он не смог бы сомкнуть глаз из-за нее. Жутко хотелось выяснить, кто она, действительно ли они были знакомы в прошлом.

      – Точно. Думаю, слово «странно» подходит как нельзя лучше.

      Томас попытался отбросить мысли о девушке и переключил внимание на большой хлев за спиной у Ньюта.

      – С чего начнется испытание? Мне предстоит подоить коров или, может, заколоть несколько несчастных поросяток?

      Ньют засмеялся, и Томас про себя отметил, что он почти не слышал смеха с тех пор, как появился в Глэйде.

      – Сначала мы направляем новичков к чертовым забойщикам. Но ты не волнуйся: забой животных для кухни Фрайпана – лишь малая часть работы. У забойщиков масса других обязанностей, связанных со скотиной.

      – Жаль, не помню, кем был раньше. Может, любителем резать зверушек, – пошутил Томас, но Ньют, кажется, совсем не понял шутки.

      – Будь спокоен, к заходу солнца ты это узнаешь. – Он кивнул в сторону хлева. – Пошли к Уинстону – он тут куратор.

      Уинстон оказался прыщавым мальчишкой, коренастым и очень мускулистым. Томас подумал, что куратор любит свою работу, пожалуй, сверх меры.

      Может, его сослали сюда из-за того, что он был серийным убийцей?

      В СКАЧАТЬ