Я вещаю из гробницы. Алан Брэдли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Я вещаю из гробницы - Алан Брэдли страница 22

СКАЧАТЬ О, я понимаю, что ты имеешь в виду. Нет, вряд ли он был пуст. Расщелина, где ты обнаружила мистера Колликута, – это на самом деле камера перед самой гробницей. Ее крышка, если хочешь. Святой Танкред все еще уютно лежит где-то внизу.

      Так вот почему там не было костей! Я получила ответ на свой вопрос.

      – Значит, вполне вероятно, что вы найдете семена и всякое такое?

      – Я удивлюсь, если нет. Просто в любом расследовании приходится начинать снаружи и пробираться внутрь.

      Я бы сама лучше не выразилась.

      – И эти семена, – поинтересовалась я, – что вы с ними будете делать?

      – Я буду за ними ухаживать. Помещу в теплое место и предоставлю им необходимое питание.

      По страсти в его голосе я поняла, что для него семена – все равно что яды для меня.

      – А потом? – спросила я.

      – Они вполне могут прорасти, – ответил он. – Если нам чрезвычайно повезет, один из них зацветет.

      – Даже пятьсот лет спустя?

      – Семя – удивительный сосуд, – сказал он. – Настоящая машина времени. Каждое семя может принести прошлое живьем в настоящее. Подумай только!

      – А потом? – продолжила расспрашивать я. – Когда они зацветут?

      – Я их продам. Ты удивишься, сколько денег некоторые люди готовы отдать за то, чтобы быть единственным владельцем вымершего растения. – О, ну и научная слава, разумеется. Кто может жить без нее в наше время?

      Я понятия не имела, о чем он говорит, но информация о растениях меня интриговала.

      – Вы не могли бы подвезти меня в деревню? – внезапно спросила я. Было еще рано, и мой план начинал выкристаллизовываться.

      – Твой отец разрешает тебе ездить с незнакомцами? – полюбопытствовал он, но в его глазах вспыхнул огонек.

      – Он не будет возражать, раз вы друг викария, – сказала я. – Я могу положить «Глэдис» сзади, мистер Сауэрби?

      – Адам, – поправил он. – Поскольку мы оба под чарами викария, я полагаю, совершенно нормально называть меня по имени.

      Я забралась на пассажирское сиденье. Машина заскрежетала и завибрировала, когда Адам выжал сцепление и включил первую передачу, и мы тронулись.

      – Ее зовут Нэнси, – сказал он, показывая на приборную панель, затем глянул на меня и добавил: – в честь поэмы Бернса.

      – Боюсь, я не в курсе, – отозвалась я. – Это моя сестра Дафна – книжный червь.

      – «Пускай с тобою мы бедны, но ты – мой клад бесценный![18]» – процитировал он. – Это из «Возвращения солдата».

      – А! – сказала я.

      Церковный двор, если на то пошло, зеленел более жизнерадостно, чем ранним утром. Синий «воксхолл» инспектора стоял на прежнем месте, как и фургон мистера Гаскинса.

      – Я высажу тебя тут, – сказал Адам у покойницкой. – Мне надо кое-что обсудить с викарием.

      Иносказательно это значило: «Я хочу поговорить с ним наедине», но он преподнес это так вежливо, что я вряд ли могла возразить.

      Хотя СКАЧАТЬ



<p>18</p>

Стихотворение Р. Бернса цитируется в переводе С. Я. Маршака.