Название: Веселые будни. Дневник гимназистки
Автор: Вера Новицкая
Жанр: Детская проза
Серия: Девичьи судьбы
isbn: 978-5-91921-038-2
isbn:
– Вера Андреевна, у вас на платье большущий таракан сидит, да и не один… два… три… ай, сколько!..
Краснокожка как взвизгнет, как вскочит! A от тараканов в передней части класса черным-черно. Ученицы пищат, визжат, a больше всех, понятно, наша компания. Шурка так и вопит, вот-вот умрет со страху, да и я не отстаю.
– Ай!.. Ай!.. Ой!.. – только и слышно со всех концов, не приведи Бог, как все сразу тараканов забоялись.
Краснокожка подобрала юбки и вскарабкалась на стул – она-то по-настоящему тараканов боится. Вот ловко!
Евгения Васильевна выходит на середину, a черные чудовища так и ползут, так и бегут.
– Дети, кто не боится, помогите мне собрать их.
Куда там! Все боятся, кто притворяется, a кто и по правде.
– И откуда они взялись? Это чьи-нибудь штуки, – говорит она.
Нечего делать, идет Евгения Васильевна звать на помощь нашего гимназического швейцара Андрея. Тот является со щеткой, обернутой мокрой тряпкой, с совком, что сор собирают, и с ведром. Сперва тараканов со всех углов сметают, потом на совок – и бух в ведро с водой. Бедные наши освободители бултыхаются в холодной ванне.
Долго мы шумели и хохотали, a когда успокоились, письменная работа тю-тю, половины урока как не бывало.
Евгения Васильевна потом, понятно, допрашивать принялась: «Кто» да «кто», да все кричат: «Не я!» «Не я!» «Я их страшно боюсь»!
Евгения Васильевна, видно, не особенно поверила, – да и правда, не с неба же тараканы свалились! – только ей, кажется, самой очень смешно было, и скандала подымать не хотелось. Так все благополучно и обошлось.
Ловко устроили: работы не было, Индейца в трепет привели и нахохотались!.. С радостью принесла я Шурке из собственных заработанных гривенников плитку шоколаду. Молодчинище она!
A хорошо, что в коробку-то никто не догадался нос сунуть, там на дне два покойничка лежало. Нижние, верно, – вот остальные-то их и притиснули.
Я попалась…
Сегодня со мной настоящая беда приключилась, и так мне совестно, так неприятно!..
Был у нас немецкий. Мадемуазель Линде задавала нам урок на следующий раз – рассказец выучить. Вот мы его в классе и переводили, потому ведь дома не у всякой девочки есть, кто бы ей объяснить мог.
Я-то все слова знала (недаром же с бонной-немкой два года промучилась), но только меня страшно смешит, как мадемуазель Линде русское «л» выговаривает. Как только слово такое с каверзой встретится, я сейчас же встаю и делаю святые глаза:
– Bitte, Fräulein, was ist das – «Seife»[12]?
– Wie, sie wissen nicht?[13] Миле.
Люба тихонько фыркает.
– Und «Pfütze», Fräulein?[14]
– Люжа.
Люба готова – так и трясется. Некоторые девочки пошустрей тоже сообразили.
– Und «Tatze»?СКАЧАТЬ
12
Фрейлейн, скажите, пожалуйста, что значит «Seife» (мыло)? (
13
Как, вы не знаете? (
14
А «Pfütze» (лужа), фрейлейн? (