From time to time, from the tannoy, a soft, sibilant voice would whisper departures in Brazilian-accented Portuguese to destinations from a poet’s lexicon – Manaos and Rio de Janeiro, Bahia de San Salvador and Cartagena de las Indias, Valparaiso and Tegucigalpa. However, there was just one flight to Paraguay and I would have to wait six hours for it. I found the departure gate and read the notice posted in front of it in Spanish, Portuguese and English: ‘Passengers are advised that all revolvers, automatics, rifles and other firearms must be unloaded with ammunition and packed inside luggage that has been checked in. No person carrying loaded or unloaded weapons will be allowed on to the plane. Thank you for your co-operation.’
With a sinking heart I realized that this was an official indication of what I had been warned of before – that Paraguayans have a love affair with powder and shot, pistol and lead, that knows no bounds. ‘Do they all carry pistols?’ I had asked a seasoned old Paraguay hand in London. ‘Well, I wouldn’t say all – no, not by a long chalk. However, it is fairly common. I mean, there are shootings all the time – I mean every day, everywhere. And knife fights, of course. It’s as well to be very polite to people. That generally pays off. Unless they want to kill you, in which case no amount of politeness would help.’ This was useful advice, I suppose: I had made a mental note to be more than usually polite. In the event, there might have been some Paraguayans I met during my eventful trip who were not armed with some sort of pistol, sub-machine gun, machete or knife, but I couldn’t actually swear to it. Often we find ourselves the embarrassed witness of other people’s intimate little moments when they think they are not being observed – the surreptitious scratch of the groin, the furtive pick of the nose, the fart eased out apparently unnoticed. In Paraguay these moments always revolved around someone’s jacket falling open to reveal a gleaming or matt-black automatic peeping out coyly from waistband or shoulder holster; a drawer opened by mistake to display a cluster of Uzi sub-machine guns, a brace of pump-action sawn-off shotguns, or a vintage Luger with an embossed swastika on the wooden handle. As tea is to China, chocolate to Switzerland or red wine to France, so are firearms to Paraguay.
The first group of Paraguayans I saw, clearly waiting for the same flight as myself, were obviously vaqueros or gauchos – cowboys in jeans and stetson hats, sprawled on the bench seats near the departure gate. Each of them had a tan cowhide grip out of which protruded the butts of their rifles. They all wore empty leather pistol holsters and belts with empty bullet holders. They had obviously read the same notice I had and would check their luggage in when the counter opened. I was tempted to go and talk to them, but didn’t. They looked tired, many of them actually kept falling asleep. They had clearly driven a herd of cattle across the border from Paraguay to Brazil, and were now returning home the quickest way possible. They would have sold their horses along with the cattle – it would make no sense to ride them back. Besides a certain natural diffidence in pushing myself forward into such an uncompromising bunch, there was a question of language. If the word ‘Indian’ did not convey political incorrectness, one would have said these were Indians. They had coppery skins and hooked noses, dark lank hair and tight, compact bodies. They were cholos, campesinos or indigenos, though, that was what one called them. Indio was considered by many a term of abuse and never used politely, though the first morning I walked through the central square in Asunción a very drunk man approached me from the favela below the Presidential Palace, cackling and swaying – ‘Yo soy indio, señor,’ he shouted at me. It was 7.30am and he was well away.
There was also the question of what language one should use in speaking to people. Graham Greene, who had visited Paraguay in the depths of the Stroessner dictatorship, had been warned that if he spoke in Spanish in the countryside, he might be assumed to be being patronizing and so run the risk of being shot. On the other hand, if he spoke Guarani, the language of the predominant ethnic group, he might be assumed to be insulting, considering them to be low, ignorant fellows. There was a third lingo, too, called Jalape, which was a mixture of Spanish and Guarani, just to make things clear as mud. I asked my Paraguay expert in London about this. ‘Well, you could always try speaking to them in English – that wouldn’t cause any offence. Not that they’d understand you, of course. In the Chaco the locals speak a version of 17th-century plattdeutsch. They learnt it from the Mennonites who farm out there. So you can find this chappie who knows where the alcalde’s office is but the only language he can give you instructions in is his own tribal palaver and 17th-century Low German. I suppose you speak that fluently, of course?’ I mumbled something about French and Italian. ‘Well, those won’t be much use. The other Germans, the Third Reich lot, don’t actually say “Heil Hitler” any more, but rather “Grüss Gott”. You could manage that, I suppose?’ Surely now that Stroessner, the half-Guarani, half-Bavarian dictator who had had a signed photograph of Hitler in his office and wore a pair of Goering’s boots, had been expelled from the country, things were rather better? ‘Rather worse, if anything. He ran a tight ship, did Don Alfredo. If you were a communist he had your balls cut off with a chainsaw to the sound of Guarani harp music. But if you were white, reasonably prosperous looking and apolitical he gave you no grief. Asunción in those days was a frightened town but a safe one. Now it’s frightened and very unsafe. No one is really in charge, no one has been paid for months, in some cases for years. Tempers are short, so is cash, and with the poor even food. In the last year things have gone downhill badly. There’s talk of a coup in the offing – or a revolution. Keep your head down is my advice.’ Advice I fervently hoped I was going to be able to keep.
The flight was all but empty. I had been earnestly quizzed by the security staff about my armoury. Was I certain I didn’t have any little amuse-gueules tucked away in my boots, sleeves, or hat? No little derringer pistols, ladies’ handguns, odd trifles I might in my haste have forgotten? No plastic guns, like the Glock, which wouldn’t have shown up in the X-ray machine? We were all frisked and turned over, very politely, three times before we were allowed on board. The group of cowboys sat at the front and got merry on beer. I sat at the back and concentrated on Argentine red wine. The plane went on afterwards to Cordoba in Argentina – Paraguay was just an embarrassing little stop to be got over as quickly as possible. The flight seemed very quick. Before I knew it we were banking over the river, below us a tropical city of low-rise redroofed houses, much dark green foliage, and a few taller buildings in the centre. My stomach knotted up tightly. Why on earth was I going into one of the most dangerous countries on Earth? I let the cowboys – indeed let all the other passengers – get off first, then I ambled slowly in late-afternoon tropical heat across the tarmac. The airport building was shabby concrete, low and small. You walked to the terminal on foot. I had had to fill in an old-fashioned white immigration card, exactly the same size and type as I’d filled in as a child in colonial Cyprus. ‘I’ve flown back into the 1950s,’ I thought, as I made for the Customs Hall.
Inside, under a high ceiling, a strange scene was being enacted. Several passengers with open suitcases were in deep argument with uniformed Customs officials. Between them were being passed a collection of automatics, pistols, rifles, sub-machine guns and boxes of ammunition that had clearly come out of the luggage. They were arguing, politely but forcefully about how much duty should be paid on these items. All the Customs men were engaged in this task. I kept walking.
A young woman in a smart uniform darted forward and smiled at me. ‘¿Diplomatico?’ she asked.
This threw me. ‘Yo soy inglés,’ I stammered.
‘¡Bravo!’ СКАЧАТЬ