Название: Salonica, City of Ghosts: Christians, Muslims and Jews
Автор: Mark Mazower
Издательство: HarperCollins
Жанр: Историческая литература
isbn: 9780007383665
isbn:
Come out to the field and let us compete in our knowledge of the Bible, the Mishnah and the Talmud, Sifra and Sifre and all of rabbinic literature; in secular sciences – practical and theoretical fields of science; science of nature, and of the Divine; in logic – the Organon, in geometry, astronomy Physics; … Generatio et Corruptio, De Anima and Meteora, De Animalia and Ethics. In your profession as well, that of medicine, if in your eyes it is a science, we consider it an occupation of no special distinction and all the more in practical matters. Try me, for you have opened your mouth and belittled my dwelling-place, and you shall see that we know whatever can be known in the proper manner.35
All this was not love of learning for its own sake – though that there was too – so much as the fruits of the sophisticated curriculum required by the city’s scholar-judges, and their response to the opportunities created by Ottoman policy.
Nor did the rabbis, left to their own devices as they mostly were, ignore the fact that they lived in a state run on the basis of the shari’a: Jews might be represented by Muslims professionally if they lived in certain neighbourhoods or belonged to certain guilds; Jewish men [like Christians] converted to Islam for financial advantage or to marry – even on one occasion to get the help of the authorities in wresting another man’s wife away from him; some Jewish women married Muslim men, or converted to facilitate a divorce when their husband was reluctant to grant it. All these situations made a knowledge of the shari’a desirable on the part of the rabbi-judge. But if a degree of familiarity with secular Ottoman law, the Qur’an and the shari’a was common practice in many Ottoman Jewish communities, a few Salonican scholars took their interest in Arab thought even further. ‘I will only mention the name of Abuhamed and his book, because it is very widespread among us,’ notes rabbi Isaac ibn Aroyo, referring to the philosopher al-Ghazali. Rabbi David ibn Shoshan, blind and wealthy, was said to have been not only ‘a master of all wisdom, both Talmud and secular studies, astronomy and philosophy’, but also ‘very familiar with books on the Moslem religion to such an extent that Moslem scholars and judges used to visit him to learn their own religious tomes from him.’ When he moved to Istanbul, ‘the greatest Arab scholars used to honour him there greatly because of his great wisdom.’ One of his students, Jacob HaLevi, translated the Qur’an, a book which we know other Jewish scholars too kept in their libraries.36
Where Salonica was concerned, the Ottoman strategy proved highly effective, and by attracting a large number of Jews and Marranos, the sultans succeeded in revitalizing the city. By the mid-sixteenth century its population had grown to 30,000 and it generated the highest per capita yield of taxes in the Balkans and the largest revenue of any urban settlement to the west of Istanbul. It would not be going too far to say that this economic success provided much of the fiscal sinew for the sultan’s military triumphs. The Jewish immigrants embraced the opportunity Bayezid II had given them and brought an entrepreneurial and productive energy which astonished the city’s existing residents. The resulting Hispanization of its culture was long-lasting: although there were ups and downs in the state of the economy, and in standards of rabbinical learning, the cultural imprint of Judeo-Spanish was felt right up to the end of the empire. In 1892, on the four-hundredth anniversary of the edict of expulsion, Spanish journalists and politicians visited the Macedonian port. There they found a continuing link to their own past, an outpost of Iberian life which had been forgotten in the home-country for centuries. In the words of the Spanish senator Dr Angel Pulido Fernandez, they were Spaniards without a Homeland; but this was not quite true. Their homeland was Salonica itself.37
4 Messiahs, Martyrs and Miracles
‘When I was in Salonica the second time, I received an order to perform contrary deeds and so when I met a Turk on a Greek street I drew my sword & forced him to speak the name of the First and the Second and to make the sign of the cross, and then I did not let him go until he did it; similarly, having met a Greek in a Turkish street I forced him to say the words ‘Mahomet is the true prophet’, and also the names of the first two & ordered him to lift one finger upward according to the Mahometan custom. And again, when I met a Jew he had to make the sign of the cross for me, and also to pronounce those two names when this happened in a Greek street, while when I met him in a Turkish street he had to raise one finger upward & name those two names. And I was performing those deeds daily’
Yakov Frank (1726–1791), Autohagiography no. 151*
IN THE OTTOMAN EMPIRE religious affiliation provided the categories according to which the state classified its subjects. Muslims had to be readily distinguishable from non-Muslims, who existed in a position of legal inferiority. ‘Their headgear is a saffron yellow turban,’ wrote the French agent Nicolas de Nicolay of the Salonican Jews in the mid-sixteenth century, ‘that of the Greek Christians is blue, and that of the Turks is pure white so that by the difference in colour they may be known apart.’ Yellow shoes, bright clothes and white or green turbans were reserved for members of the ruling faith, as were delicate or expensive fabrics. A later traveller, Tournefort, found ‘the subjects of the Grand Signior, Christians or Jews, have [their slippers] either red, violet or black. This order is so well-establish’d, and observ’d with such Exactness, that one may know what Religion any one is of by the Feet and the Head.’2
But regulations were one thing, and what people did in real life was another, especially when out of sight of the imperial capital. Boundaries were constantly being subverted by accident or design and in a bustling commercial port in particular, religious communities could not be impermeably sealed from one another. Young Muslim boys served as apprentices to Christian shoe-makers; Jewish and Muslim hamals and casual labourers scoured the docks together for work. When well-off Muslim families employed Jewish and Christian servants and milk-nurses, the children of the families intermingled and the boys often became ‘milk-brothers’, a relationship which could endure for many years. In Salonica, with its unique confessional composition, there thus arose what a later visitor described as ‘a sort of fusion between the different peoples who inhabit the place and a happy rapprochement between the races which the nature of their beliefs and the diversity of their origins tends to separate.’3
The stress Islam laid on the unity of God made possible what was, within its own self-imposed limits, an inclusive attitude to other religions of the Book. For unlike the Jews, who regarded themselves as a chosen people, and the Christians who repudiated and distanced themselves from their origins by focusing on the charge of deicide against the Jews, Muslims explicitly acknowledged their own connection to the earlier monotheistic faiths. Christ himself, though not regarded as divine in nature, was celebrated as a prophet – one particularly stern preacher is even reputed to have had someone executed for blaspheming against his name. The adaptation too of churches and Christian shrines for Muslim use could be seen not as deliberate humiliation and desecration – though it was naturally seen that way by Christians – but as a recognition by Muslims that God lingered already in the holy СКАЧАТЬ