Будь моим этой ночью. Кэтрин Смит
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Будь моим этой ночью - Кэтрин Смит страница 8

СКАЧАТЬ впечатление.

      Впрочем, Прю сейчас гораздо больше беспокоила реакция людей, с которыми она до сих пор не была знакома. Томас подозвал ее к себе как раз в тот момент, когда она окидывала взглядом собравшихся. Только одно лицо она прежде никогда не видела – то был пожилой человек с седеющими волосами и добрыми глазами. Колоратка[2] на шее свидетельствовала о роде его занятий.

      – Отец Молино, это моя младшая дочь, Прюденс. Именно ей принадлежит вся затея.

      Прю бросила беглый взгляд на отца, не то улыбаясь, не то хмурясь. Чего было больше в голосе Томаса – похвалы или укора?

      – Приятно с вами познакомиться, мадемуазель. – Голос у священника был низким и умиротворяющим, с едва заметным акцентом. Улыбнувшись, она протянула ему руку.

      – Для меня честь работать вместе с вами, святой отец. – Как ни странно, ее слова звучали совершенно искренне. Возможно, Прю проявляла излишнюю наивность, но этот человек не внушал ей никаких опасений.

      – А где ваш спутник? Насколько я понимаю, у нас сегодня двое гостей? – Прю осмотрелась в поисках еще одного незнакомого лица.

      – Да, – ответил Молино. – Моему другу понадобилось выйти на террасу, чтобы предаться своей порочной страсти к курению. – Тут он заметил кого-то за спиной Прю и глаза его заблестели. – А, Шапель! Вот и ты!

      Прю, обернулась, горя нетерпением увидеть их второго гостя.

      Проклятие.

      Мистер Шапель оказался высоким – даже на удивление высоким – мужчиной в черном пиджаке и брюках, контрастировавших с белым жилетом, такого же цвета рубашкой и галстуком. Рыжевато-коричневые с золотистыми прядями волосы зачесаны назад с загорелого лица. Густые высокие брови, длинный и прямой нос, широкие и чувственные губы – не слишком тонкие и не слишком полные, представляющие собой идеальную середину. Щеки и подбородок казались изваянными из мрамора лучшим скульптором. Однако больше всего внимания привлекали его глаза медового цвета, яркие и чистые даже на расстоянии.

      Боже правый, Прю не могла оторвать от бедняги взгляда! А он уставился на нее в ответ, отчего по ее жилам пробежал жар смущения.

      – Мистер Шапель, – обратился к нему Томас, – позвольте представить вам мою дочь Прюденс.

      Словно в тумане, Прю протянула ему руку, и мистер Шапель сжал ее в своей. Пальцы у него были сильными и теплыми, пожалуй, даже неестественно теплыми – или же ей просто показалось, поскольку ее пальцы вдруг стали холодными, как сосульки.

      – Весьма польщен, мисс. – Его голос звучал негромко и мягко, словно мед, с французским акцентом, подобного которому ей никогда раньше слышать не приходилось.

      – Надеюсь, ваше пребывание в Корнуолле станет для вас приятным, мистер Шапель. – Пожелание вышло довольно избитым, однако ничего лучшего в голову в тот момент прийти не могло, ибо рассудок, похоже, отказывался ей служить.

СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Колоратка (польск. koloratka, от фр. collerette – «воротничок»; итал. collare; оба от лат. collum — «шея»), или римский воротник, – элемент облачения клириков и иных священнослужителей в западных церквях и церковных общинах, представляющий собой жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой, застегивающийся сзади и надевающийся под сутану.