Как будто вне любви есть в жизни что-нибудь…. Афанасий Фет
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как будто вне любви есть в жизни что-нибудь… - Афанасий Фет страница 2

Название: Как будто вне любви есть в жизни что-нибудь…

Автор: Афанасий Фет

Издательство: Паблик на Литресе

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-17-071116-1, 978-5-271-32183-2

isbn:

СКАЧАТЬ пореформенные порядки на селе с позиции помещика-землевладельца. Тургенев назвал его «закоренелым и остервенелым крепостником и поручиком старинного закала». В их переписке появлялось все больше и больше резкостей. Противоположность политических убеждений в конце концов привела к болезненному для обоих разрыву. Лишь к концу 1870-х годов Тургенев возобновил переписку с Фетом: «Старость, приближая нас к окончательному упрощению, упрощает все жизненные отношения; охотно пожимаю протянутую вами руку…»

      В 1873 году за Фетом наконец-то была утверждена фамилия Шеншин со всеми связанными с нею правами. К своему узаконению он относился с болезненным самолюбием, вызывавшим насмешку того же Тургенева. В письме от 1874 года тот писал: «Как Фет, вы имели имя; как Шеншин, вы имеете только фамилию».

      В литературу Фет вернулся лишь в 1880-х годах, разбогатев и купив особняк в Москве. После долгого перерыва он снова пишет стихи. Лучшим его стихотворениям всегда был присущ лаконизм и некоторая абстрактность. «Не знаю сам, что буду петь, но только песня зреет», – так прямо декларирует Фет свою установку на иррациональность содержания. Чуть позднее этот принцип станет поэтическим кредо символистов. «Мечты и сны» – вот, по Фету, основной источник его вдохновений: Он говорит о своих стихах:

      Нет, не жди ты песни страстной,

      Эти звуки – бред неясный,

      Томный звон струны;

      Но, полны тоскливой муки,

      Навевают эти звуки

      Ласковые сны.

      В 1881-м Фет осуществляет свою заветную мечту – заканчивает и издает первый русский перевод главного труда своего любимого философа Шопенгауэра – «Мир как воля и представление», и осуществляет перевод «Фауста» Гёте. В 1883 году издается его стихотворный перевод всех сочинений Горация – труд, начатый еще на студенческой скамье. В 1886 году Фету за переводы античных классиков присвоено звание члена-корреспондента Академии наук.

      Поэтическая память Фета не знала границ, что позволяло ему и на склоне лет писать стихотворения о первой любви, как будто бы он еще находился под впечатлением от недавнего свидания. Чаще всего Фет рисовал в своих стихах начало любви, самые романтические, просветленные и трепетные моменты: долгие взгляды, первые соприкосновения рук, первую прогулку вечером в саду, восторженное созерцание красоты природы, рождающее духовную близость:

      Я тебе ничего не скажу,

      И тебя не встревожу ничуть,

      И о том, что я молча твержу,

      Не решусь ни за что намекнуть.

      Целый день спят ночные цветы,

      Но лишь солнце за рощу зайдет,

      Раскрываются тихо листы

      И я слышу, как сердце цветет.

      И в больную, усталую грудь

      Веет влагой ночной… я дрожу,

      Я тебя не встревожу ничуть,

      Я тебе ничего не скажу…

      Скончался Афанасий Шеншин 21 ноября 1892 года в Москве, не дожив двух дней до семидесяти СКАЧАТЬ