Название: Хан Рюрик. Начальная история Руси
Автор: Константин Пензев
Жанр: История
Серия: Евразия Льва Гумилева
isbn: 978-5-4438-0295-4
isbn:
Например: be – быть, nose – нос, goose – гусь, eat – есть, brow – бровь, crook – крюк, beat – бить, cheek – щека, widow – вдова, talk – толковать, beard – борода, stream – стремнина, grab – грабить, deal – дело, pastor – пастух, three – три, guest – гость, dale – дол, долина, stall – стойло.
Совпадают также названия ближайших родственников: son – сын, brother – брат, sister – сестра, mother – мать, daughter – дочь. Короткие слова «мать» и «дочь» раньше имели в русском языке, как и в английском, суффикс «ер», который сохранился во множественном числе и во всех падежах кроме именительного (матери, дочери).
В принципе, здесь может идти речь об общих для всех индоевропейцев корнях.
Русское слово «мать» имеет следующие аналоги – в литовском (motina), латышском (mate), древнепрусском (muti), древнеиндийском (mata), авестийском (matar), новоперсидском (madar), армянском (mair), греческом (μτηpη), албанском (motre – сестра), латинском (mater), ирландском (mathir), древневерхненемецком (mouter) и других современных и мертвых языках.
Есть однокоренные аналоги и у слова «искать» – хорватское искати, литовское ieskoti (искать), древнеиндийское icchati (искать, спрашивать) и английского to ask (спрашивать).
К числу индоевропейских относятся индийские, иранские, италийские, кельтские, германские, балтийские, славянские, а также армянский, греческий, албанский и некоторые мертвые (хетто-лувийские, тохарские, фригийский, фракийский, иллирийский и венетский) языки.
Безусловно, общие корни есть во многих языках, однако совпадения могут быть как всеобщими, так и частными:
Вдова – по-английски – widow; по-немецки – witwe; по-французски – veuve; по-итальянски – vedova; по-испански – viuda.
Гость – по-английски – guest, visitor; по-немецки – Gast, Gäste, Besuch; по-французски – hôte, visiteur, visiteuse; по-итальянски – ospite, invitato; по-испански – huésped, visita, invitado.
Борода – по-английски – beard, wattle; по-немецки – Bart, Vollbart; по-французски – barbe; по-итальянски – barba; по-испански – barba, penacho.
Бровь – по-английски – brow; по-немецки – Augenbraue, Braue; по-французски – sourcil; по-итальянски – sopracciglio; по-испански – ceja.
Бить – по-английски – beat, hit, fght (against); по-немецки – schlagen, prügeln, hauen; по-французски – battre, frapper, casser; по-итальянски – battere, picchiare, suonare; по-испански – batir, golpear, fregar, tocar.
Крайне интересным является значение слова «доля» (dole) – в английском языке.
Dole
1. сущ.
1) незначительное материальное вознаграждение
а) пособие по безработице
to go on the dole – получать пособие
б) небольшая помощь; подачка
Syn: share, portion, lot.
2) уст. доля, судьба
his dole is to be happy – у него счастливая судьба Syn: fate, destiny
2. гл.
1) = dole out скупо выдавать, раздавать в скудных размерах, раздавать маленькими порциями
The critic doles out a limited number of praises. – Критик раздает ограниченное число похвал.
2)
а) проявлять СКАЧАТЬ