Название: 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
Автор: А. И. Григорьева
Жанр: Словари
isbn: 978-5-17-061221-5
isbn:
грабеж средь бела дня
daylight robbery
The prices in this shop are unbelievable – it’s daylight robbery.
греть руки
to line one’s pockets; to feather one’s nest
When the company discovered that the director had been lining his pockets with bribes and commissions, he was dismissed.
The mayor used a lot of public money to feather his nest.
гроша медного не стоить
not worth a damn
Your advice isn’t worth a damn.
давать волю (кому-л.)
to give someone free rein
The boss gave me free rein with the new project.
давать волю (чему-л.)
to give something free rein; to give way to something
In writing that book he gave his imagination free rein.
He gave way to anger and yelled at the children.
давать выход (чему-л.)
to give vent to something
June gave vent to her anger and frustration in a furious letter to her husband.
давать жару (кому-л.)
to give someone hell
If he goes to a pub with his friends, his wife gives him hell.
давать на лапу (кому-л.)
to grease someone’s palm
We had to grease the palms of numerous officials before we could renew the licence.
давать от ворот поворот (кому-л.)
to give someone the boot/push/heave-ho/brush-off
My sister has given her latest boyfriend the heave-ho.
давать пищу сплетням
to set tongues wagging
The news of her marriage set tongues wagging through the whole village.
давать себе волю
to let oneself go
She really let herself go at the party and drank far too much beer.
давать тягу
to take to one’s heels; to turn tail and run; to do a bunk
The thief saw me and took to his heels.
Two boys did a bunk during the morning break.
I was so nervous that my only thought was to turn tail and run.
далеко не так
far from it
I thought your wife spoke fluent German. – Far from it – she doesn’t even know how to say ‘hello’.
далеко пойти
to go far
Her son has a talent for painting and I’m sure he will go far.
Дамоклов меч
the sword of Damocles
дать дуба
to kick the bucket; to cash in one’s chips
His children were just waiting for the old man to kick the bucket.
Tony is too young to cash in his chips.
дать урок (кому-л.)
to teach someone a lesson
I decided to teach my neighbour a lesson after I caught him peeping through my windows.
два сапога пара
birds of a feather
I’m sure that Debbie and her boyfriend are birds of a feather.
действовать на нервы (кому-л.)
to get on someone’s nerves; to get under someone’s skin; to drive someone up the wall
Please stop whistling. It’s getting on my nerves.
I can’t stand this woman – she gets under my skin.
Their children always drive me up the wall.
делать вид
to make believe; to put on an act
The children made believe they were pirates and treasure hunters.
I thought he had hurt his foot, but he was only putting on an act.
делать из мухи слона
to make a mountain out of a molehill
Aren’t you making a mountain out of a molehill? I’m sure he’ll give you the money back.
делать посмешище (из кого-л./чего-л.)
make someone/something a laughing stock
It is a silly idea. It will make our university a laughing stock.
делать хорошую мину при плохой игре
to put on a brave face
My brother was disappointed by his failure in the examinations, but he put on a brave face and pretended СКАЧАТЬ