Ещё издалека командующий заметил сотни людей, мельтешащих на границе пересечения реки Коры и Белых гор. Место для работы было выбрано так, чтобы грузить блоки, бут и бочки с известью сразу в лодки. Это сильно экономило время и деньги на транспортировку.
Подъехав ближе, Генри осторожно осмотрелся. Перед каменоломней, рабочие обжигали камень на известь, разливая полученную массу в деревянные бочонки. Чуть позади, трудились носильщики, таскавшие блоки на погрузку. В стороне, на пожелтевшей траве отдыхало несколько путников, а в центре жилых шалашей и аккуратных маленьких палаток, располагалась местная харчевня, где в этот час никто не обедал. Увидев струящийся дым из горячей печи, живот отозвался глухим эхом, напомнив, что надо поесть.
Стараясь не привлекать внимания, беглый лорд-командующий слез с коня и пешком отправился за провизией. Свою еду он истратил ещё в первый день пути.
Меню забегаловки не отличалось большим разнообразием. «Хлеб, каша, рыба и пиво», – гласила позеленевшая от дождя, деревянная табличка.
«Похоже, здешние люди не балуют себя едой. Должно быть, на голодный желудок всё будет в радость».
– Мне бы кружку пива, и хлеба в дорогу, – сказал он, неприветливому на вид, разносчику.
– Для чужака будет дороже, – отозвался тот.
– Что-ж, главное, чтоб было! – усмехнулся Генри.
– Сейчас принесу… – продавец замешкался, сверля гостя взглядом. Его брови нахмурились, и он быстро скрылся за тряпкой, служащей дверью в кухню.
Генри не понравился этот жест. Продавец оказался на редкость подозрителен. Хлеб стоял за прилавком. «Зачем куда-то уходить? Неужели узнал?» – пронеслось в голове.
Командующий посмотрел по сторонам, и убедившись, что наблюдателей нет, тихо последовал за трактирщиком. Занавеска даже не шелестела. Генри нырнул в проход словно бесшумный кот. Мягкими шагами он отмерил половину коридора и прислушался. В последней комнате кто-то разговаривал. Два человека о чем-то спорили, говоря в пол тона. Генри придвинулся ближе и приложил ухо к стене.
– Надо схватить его сейчас! – говорил грубый бас.
– Нет, пускай поест. Я подмешаю ему дурман траву, и он уснет как младенец. Тогда сможем связать его без труда, – услышал он хитрый голос, шепчущий на наречии Кармага.
Теперь Генри знал, что предчувствие его не обмануло. Не промедлив, ни секунды, он тихо покинул харчевню и сразу же бросился к лошади. С хваткой бывалого воина, он в мгновение запрыгнул в седло и пустил коня во всю прыть.
Когда подлые повара вышли чтобы накормить его отравленной едой, от Генри уже и след простыл.
Был вечер, когда голодный и уставший командующий заметил огоньки лагеря наемников. СКАЧАТЬ