Песчаный дьявол. Джеймс Роллинс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Песчаный дьявол - Джеймс Роллинс страница 6

Название: Песчаный дьявол

Автор: Джеймс Роллинс

Издательство:

Жанр: Приключения: прочее

Серия: Отряд «Сигма»

isbn: 978-5-699-52080-0

isbn:

СКАЧАТЬ голоса тех, кому был известен номер его личного телефона, он знал так же хорошо, как голоса своих близких.

      – Кто это?

      – Тони Ректор. Прошу прощения за то, что беспокою вас в столь поздний час.

      Томас мысленно порылся в справочнике. Вице-ад – мирал Энтони Ректор. Фамилия прочно связана с аббревиатурой из семи букв: УППОНИР. Управление перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ. Девиз УППОНИР: «Будь первым». Когда речь идет о новейших вооружениях, Соединенные Штаты Америки не могут позволить себе быть на втором месте. Ни за что.

      Предчувствие беды нарастало.

      – Чем я могу вам помочь, адмирал?

      – В Британском музее в Лондоне произошел взрыв.

      Далее Ректор в мельчайших подробностях описал случившееся. Харди взглянул на часы. С момента взрыва не прошло и сорока пяти минут. На него произвело впечатление то, как много информации успела собрать служба Ректора в такой короткий срок.

      Как только адмирал закончил, Томас задал наиболее очевидный вопрос:

      – И почему этот взрыв заинтересовал УППОНИР?

      Ректор объяснил, и Томасу показалось, что в комнате стало на десять градусов холоднее.

      – Вы уверены?

      – Бригада моих людей уже на месте, чтобы заняться этим вопросом. Но мне понадобится помощь британской контрразведки. Или еще лучше…

      Альтернатива повисла в воздухе, невысказанная вслух даже по секретной линии связи. Томасу стал понятен этот таинственный звонок. Британская служба внутренней безопасности являлась эквивалентом его собственного ведомства. Ректор хотел, чтобы АН Б «поставило дымовую завесу», дав возможность команде УППОНИР незамеченной поработать на месте и исчезнуть, прежде чем в происшедшем разберется кто-нибудь еще. В том числе и британская контрразведка.

      – Понимаю, – наконец ответил Харди, подумав, что с такой миссией справиться будет непросто. – Ваши люди готовы?

      – Будут готовы к утру.

      Поскольку дальнейших разъяснений не последовало, Томас понял, кому придется заниматься этим, и в задумчивости выводил на газетном поле греческую букву, которой в математике обозначают сумму.

      – Я расчищу для них дорогу, – сказал он в трубку.

      – Отлично.

      Связь окончилась. Харди положил трубку на рычажки, уже ломая голову над тем, что предстоит сделать. Работать придется очень быстро. Он перевел взгляд на пять клеточек в кроссворде, куда следовало вписать слово, означающее понятие «высшая цель». Удивительное совпадение[1].

      Взяв ручку, Харди аккуратно вписал в кроссворд прописными буквами слово «СИГМА».

      2 часа 22 минуты по Гринвичу

      Лондон, Англия

      Сафия остановилась перед желто-черным ограждением. Борясь с тревогой и холодом, она обхватила себя руками. Воздух был пропитан дымом. Стоявший за ограждением полицейский СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Имеется в виду игра слов: английское sum кроме своего основного значения «сумма» имеет также значение «высшая цель», а начертание греческой буквы «сигма» в высшей математике обозначает сумму выкладок в уравнениях. (Здесь и далее примечания переводчика.)