Die Leiden des jungen Werthers. Gedichte / Страдания юного Вертера. Избранная лирика. Книга для чтения на немецком языке. Иоганн Вольфганг фон Гёте
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Die Leiden des jungen Werthers. Gedichte / Страдания юного Вертера. Избранная лирика. Книга для чтения на немецком языке - Иоганн Вольфганг фон Гёте страница 9

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Das ist alles garstiges Gewäsch – это все гнусный вздор

      12

      Sie werden ein schönes Frauenzimmer kennenlernen – вы познакомитесь с одной красавицей

<

Примечания

1

und bei weit em das böse Weib nicht gefunden – и она оказалась совсем не такой ведьмой

2

Melusine – полуженщина-полурыба, персонаж французской средневековой сказки

3

laß mir sie vom Halse! – избавь меня от них!

4

 »Ohne Umstände«  – не церемоньтесь

5

dünkt sich eben nicht weise – и хоть не считает себя мудрецом

6

zwei Meteore hierzulande – два необычных явления в этих местах

7

Das bestärkte mich in meinem Vorsatze, mich künftig allein an die Natur zu halten – это укрепило меня в намерении впредь ни в чем не отступать от природы

8

die geilen Reben – буйные побеги

9

und bist doch auch der Gelehrten einer – а еще слывешь ученым

10

wird schwer halten – будет сложно

11

Das ist alles garstiges Gewäsch – это все гнусный вздор

12

Sie werden ein schönes Frauenzimmer kennenlernen – вы познакомитесь с одной красавицей

13

Sie ist schon vergeben – она уже помолвлена

14

eilf – одиннадцать

15

Landpriester non Wakefield – « Векфилдский священник »  – роман ирландского писателя О. Голдсмита

16

ich weiß mir nichts übers Tanzen – я не ставлю ничего превыше танцев

17

in den schwarzen Augen weidete – любовался ее карими глазами

18

deutsch tanze – танцует немецкий вальс

19

die große Achte – восьмая фигура

20

Landpriester non Wakefield – « Векфилдский священник »  – роман ирландского писателя О. Голдсмита

21

ich weiß mir nichts übers Tanzen – я не ставлю ничего превыше танцев

22

in den schwarzen Augen weidete – любовался ее карими глазами

23

fingen einen Englischen an – начали танцевать англез

24

deutsch tanze – танцует немецкий вальс

25

die große Achte – восьмая фигура

26

 »Wenn ihr nicht werdet wie eines von diesen!«  – если не обратитесь и не будете как дети

27

das übler dran ist als manches – а ему приходится хуже

28

das Quakelchen seines Alters – отрада его старости

29

die einen die kurze Zeit über auf dem Lande wohl unterhalten hätte – с которой неплохо скоротать время в деревне

30

der üble Humor – дурной нрав

31

die einen die kurze Zeit über auf dem Lande wohl unterhalten hätte – с которой неплохо скоротать время в деревне

32

der üble Humor – дурной нрав

33

Mit nichten – ничуть

СКАЧАТЬ