Шантарам. Грегори Дэвид Робертс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шантарам - Грегори Дэвид Робертс страница 45

Название: Шантарам

Автор: Грегори Дэвид Робертс

Издательство:

Жанр: Зарубежные приключения

Серия:

isbn: 978-5-389-11023-6

isbn:

СКАЧАТЬ самом деле очень проста. Сначала мы боимся всего вокруг – животных, погоды, деревьев, ночного неба, – всего, кроме других людей. А потом, наоборот, мы боимся других и почти ничего больше. Мы никогда не знаем, почему люди поступают так, а не иначе. Никто не говорит правды. Никто не чувствует себя счастливым, не чувствует себя в безопасности. Все в мире так извращено, что нам остается только одно – выжить. Это худшее, что мы можем сделать, но мы должны выжить. Именно поэтому мы цепляемся за всякие небылицы вроде того, что у нас есть душа, а на небесах сидит бог, который о ней заботится. Вот так-то.

      Он откинулся на стуле и обеими руками подкрутил концы своих дартаньяновских усиков.

      – Не уверен, что до конца понял все, что он тут наговорил, – проворчал Викрам, – но почему-то одновременно хочу с ним согласиться и чувствую себя оскорбленным.

      Маурицио поднялся, собираясь уходить. Он положил руку Карле на плечо и одарил всех чарующей приветливой улыбкой. Я вынужден был признать, что улыбка неотразима, и в то же время ненавидел его за это.

      – Не тушуйся, Викрам, – дружески обратился он к индийцу. – Просто Дидье может говорить только на одну тему – о себе самом.

      – Но тут он бессилен: тема слишком интересная, – тут же вставила Карла.

      – Merci, дорогая, – пробормотал Дидье с легким поклоном в ее сторону.

      – Allora, Модена. Пошли. Мы, наверно, увидимся с вами попозже в «Президенте», si? Ciao![45]

      Он поцеловал Карлу в щеку, нацепил свои солнцезащитные очки «Рей-бэн» и прошествовал вместе с Моденой из ресторана, влившись в уличную толпу. Испанец не сказал за весь вечер ни слова и ни разу не улыбнулся, но сейчас, когда они смешались с другими фланирующими прохожими, я заметил, что он с горячностью обращается к Маурицио, потрясая кулаком. Заглядевшись им вслед, я вздрогнул, услышав слова Летти, и почувствовал легкий укол совести, потому что она высказала то, что пряталось, насупившись, в самом дальнем уголке моего сознания.

      – Маурицио совсем не так хорошо владеет собой, как кажется, – сердито бросила она.

      – Все мужчины не так хорошо владеют собой, как кажется, – отозвалась Карла, с улыбкой накрыв руку Летти своей.

      – Ты больше не любишь Маурицио? – спросила Улла.

      – Я ненавижу его, – бросила Летти. – Нет, не ненавижу. Скорее презираю. Не могу его видеть.

      – Дорогая моя Летиция… – начал было Дидье, но Карла прервала его:

      – Не надо сейчас, Дидье. Пусть это уляжется.

      – Удивляюсь, как я могла быть такой дурой! – процедила Летти сквозь зубы.

      – На джа… – медленно произнесла Улла. – Мне не хотелось бы говорить «Я тебя предупреждала», но…

      – А почему бы не сказать? – вмешалась Кавита. – Меня шоколадом не корми, но дай уязвить кого-нибудь своим «Я тебя предупреждала». Говорю это Викраму по меньшей мере раз в неделю.

      – А мне он нравится, – заметил Викрам. – Вы, наверно, не знаете, но он СКАЧАТЬ



<p>45</p>

Allora – пошли; si – да; Ciao! – Пока! (ит.)