Шаги по стеклу. Иэн Бэнкс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шаги по стеклу - Иэн Бэнкс страница 4

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Ну и что? Я могу беседовать и на ходу.

      – Скажи на милость! Один такой ловкий уже был – Джерри Форд[5]! Да ты не тушуйся; поспорим, я знаю, куда ты направляешься?

      – Неужели? – Грэм постарался напустить на себя беспечный вид.

      – Точно, – подтвердил Слейтер. – Не притворяйся, будто тебя это не колышет. – По его лицу расплывалась улыбка, словно нефтяное пятно на поверхности воды. – Ты запал на нашу Сэру, правильно я говорю?

      – Не то слово, – ответил Грэм, стараясь обратить все в шутку, однако понял, что Слейтер так просто не отстанет.

      Но ведь его чувства не сводились к примитивной похоти – а если даже и сводились, то об этом не следовало говорить вслух; во всяком случае, Слейтер выбрал совершенно неподходящее время и место.

      – Бабы того не стоят, мой мальчик, – с грустью в голосе произнес Слейтер и умудренно покачал головой. – Она тебя кинет. Не сейчас, так потом. Все они одинаковы.

      Когда осуждение было выражено в открытую, Грэму стало легче; оно прозвучало как обыкновенный женоненавистнический выпад гея, возможно даже не вполне искренний, просто очередная маска Слейтера.

      Грэм не удержался от смеха.

      Слейтер пожал плечами и сказал:

      – Ну, если у вас не сладится, знай: ты всегда можешь прийти ко мне. – Он потрепал Грэма по плечу. – Пригрею тебя на груди – у меня это неплохо получается.

      – Только с одним условием, старик. – Грэм снова рассмеялся. – Если ты снимешь головной убор.

      Слейтер прищурился и поглубже натянул клетчатую кепку.

      – Ладно, мне пора, – заторопился Грэм.

      – Катись, – вздохнул Слейтер и задумчиво добавил ему вдогонку: – Поступай как хочешь, я тебе не указ, но дядюшка Ричард знает, что говорит.

      Он ухмыльнулся, послал Грэму воздушный поцелуй, помахал рукой и, пропустив транспорт, ступил на мостовую. Грэм помахал ему в ответ и пошел своей дорогой.

      – Грэм! – услышал он вопль Слейтера с другой стороны улицы и с тяжелым вздохом обернулся.

      Слейтер стоял у входа в галерею, перед большой витриной. Он засунул одну руку в карман куртки, и его галстук-бабочка вспыхнул яркими огнями: красные стекляшки оказались лампочками. Слейтер разразился хохотом, а Грэм покачал головой и двинулся дальше по Роузбери-авеню.

      – Вспышка страсти! – заорал издалека Слейтер.

      Грэм про себя посмеялся, но тут ему пришлось замедлить шаг, потому что прямо перед ним патлатый байкер в засаленных джинсах закатывал свой здоровенный «мото-газзи» с мостовой на тротуар, ко въезду в квартал Роузбери-Сквер. При виде парня, толкающего мотоцикл, Грэм сделался мрачнее тучи, однако тут же устыдился собственной глупости и покачал головой. Байкер ничем не напоминал Стока, к тому же мотоцикл был совершенно другой марки: Сток ездил на большом черном БМВ, да и вообще, дурные предчувствия – это полная ерунда. Сток был уже в прошлом; утренний телефонный разговор с Сэрой окончательно укрепил Грэма в этом мнении.

      Вздохнув СКАЧАТЬ



<p>5</p>

Джеральд Форд (р. 1913), бывший президент США, как-то упал с трапа самолета, и с тех пор его имя используется для «иронической характеристики неуклюжих, неловких действий.