The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4) - Johannes Biermanski страница 5

Название: The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)

Автор: Johannes Biermanski

Издательство: Автор

Жанр: Религия: прочее

Серия:

isbn: 9783959632072

isbn:

СКАЧАТЬ in the letter; whose praise is not of men, but of YAHWEH.

      5. Mose 30,6; Phil 3,3; Kol 2,11

      Chapter/Kapitel 3

      Die unwandelbare Treue JAHWEH's.

      The unchangeable faithfulness of YAHWEH

      Rom./Röm. 3,1 Was haben denn die Juden für Vorteil, oder was nützt die Beschneidung?

      KJV + EL = What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?

      Rom./Röm. 3,2 Fürwahr sehr viel. Zum ersten: ihnen ist vertraut, was JAHWEH geredet hat.

      KJV + EL = Much every way: chiefly, that to them were committed the oracles of YAHWEH.

      Kap 9,4; 5. Mose 4,7.8; Ps 147,19.20

      Rom./Röm. 3,3 Daß aber etliche nicht daran glauben, was liegt daran? Sollte ihr Unglaube JAHWEH’s Glauben aufheben?

      KJV + EL = For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of YAHWEH without effect?

      Kap 9,6; 11,29; 2. Tim 2,13

      Rom./Röm. 3,4 Das sei ferne! Es bleibe vielmehr also: daß JAHWEH ist wahrhaftig und alle Menschen Lügner (falsch) sind; wie geschrieben steht (Ps. 51,6): Auf daß du gerecht bist in deinen Worten und überwindest, wenn du gerichtet wirst.

      ELBERFELDER 1871 = ... "Damit du gerechtfertigt werdest in deinen Worten, und überwindest, wenn du gerichtet wirst".

      KJV + EL = By no means: Yes, let YAHWEH be true, but every man a liar; as it is written, That you might be justified in your sayings/words, and might overcome when you are judged.

      Ps 116,11

      Rom./Röm. 3,5 Ist es aber also, daß unsere Ungerechtigkeit JAHWEH’s Gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? Ist denn JAHWEH auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (Ich rede also auf Menschenweise.)

      KJV + EL = But if our unrighteousness commends the righteousness of YAHWEH, what shall we say? Is YAHWEH unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)

      Rom./Röm. 3,6 Das sei ferne! Wie könnte sonst Elohim (G-tt) die Welt richten?

      KJV + EL = By no means: for then how shall Elohim (G-d) judge the world?

      Rom./Röm. 3,7 MENGE = Wenn andererseits JAHWEH’s Wahrheit infolge meiner Lügenpredigt nur um so stärker zu seiner Verherrlichung hervorgetreten ist, wie kann auch ich dann noch als Sünder verdammt werden?

      KJV + EL = For if the truth of YAHWEH has more abounded through my lie increased to his glory; why yet am I also judged as a sinner?

      Rom./Röm. 3,8 MENGE = Und warum halten wir uns dann nicht an den Grundsatz, den manche Lästerzungen mir wirklich in den Mund legen: “Laßt uns das Böse tun, damit das Gute dabei herauskomme?” Nun, solche Leute trifft das verdammende Urteil mit Fug und Recht.

      KJV + EL = And not rather, - as we are slanderously reported, and as some affirm that we say -, Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.

      Kap 6,1

      Alle sind schuldig vor JAHWEH.

      All become guilty before YAHWEH.

      Rom./Röm. 3,9 Was sagen wir denn nun? Haben wir einen Vorteil? Gar keinen. Denn wir haben droben bewiesen, daß beide, Juden und Griechen, alle unter der Sünde sind,

      KJV + EL = What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Greeks, that they are all under sin;

      Kap 1,18-2,24

      Rom./Röm. 3,10 wie denn geschrieben steht: “Da ist nicht (einer) / Da ist keiner, der gerecht ist, auch nicht einer (es gibt keinen Gerechten, auch nicht einen).

      KJV + EL = As it is written, There is none righteous, no, not one;

      Ps 14,1-3; 53,2-4

      Rom./Röm. 3,11 Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Elohim (G-tt) frage.

      KJV + EL = There is none that understand, there is none that seeks after Elohim (G-d).

      Rom./Röm. 3,12 Sie sind alle abgewichen und allesamt verdorben. Da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer (Ps. 14,1-3).

      KJV + EL = They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one.

      Rom./Röm. 3,13 Ihr Rachen (Schlund) ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen betrügen sie (Ps 5,10), Otterngift ist unter ihren Lippen (Ps 140,4);

      KJV + EL = Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

      Ps 5,10; 140,4

      Rom./Röm. 3,14 ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit.

      KJV + EL = Whose mouth is full of cursing and bitterness:

      Ps 10,7

      Rom./Röm. 3,15 Ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen;

      KJV + EL = Their feet are swift to shed blood:

      Jes 59,7.8

      Rom./Röm. 3,16 auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid,

      KJV + EL = Destruction and misery are in their ways;

      Rom./Röm. 3,17 und den Weg des Friedens wissen (kennen) sie nicht.

      KJV + EL = And the way of peace have they not known:

      Luk 1,79; Jes 59,7-8

      Rom./Röm. 3,18 Es ist keine Furcht (= Ehrfurcht) JAHWEH’s vor ihren Augen.“

      KJV + EL = There is no fear of YAHWEH before their eyes.

      Ps 36,2

      Rom./Röm. 3,19 Wir wissen aber, daß was das Gesetz sagt, das sagt es denen, die unter dem Gesetz sind, auf daß aller Mund verstopft werde und alle Welt JAHWEH schuldig ist (MENGE = ... und die ganze Menschheit {ist} dem Gericht JAHWEH's verfallen);

      KJV + EL = Now we know that whatever things the law says, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before YAHWEH.

      Kap 2,12; Gal 3,22

      Die Rechtfertigung allein durch Glauben.

      The justification alone through faith.

      Rom./Röm. 3,20 darum, daß kein Fleisch (Mensch) durch des Gesetzes СКАЧАТЬ