Название: Храм демонов
Автор: Уоррен Фейхи
Жанр: Ужасы и Мистика
Серия: Проект «Бестселлер»
isbn: 978-5-699-62889-6
isbn:
8
Якоб Броновский (1908–1974) – британский математик, биолог, драматург, поэт, изобретатель, историк науки. Наиболее известен как автор серии телевизионных программ «The Ascent of Man» («Возвышение человека»), по мотивам которых затем им была написана одноименная книга.
9
Речь идет об одной из фресок «Сикстинской капеллы» – «Сотворение Адама».
10
Пауками-волками энтомологи называют пауков, не плетущих паутину.
11
Текс Эйвери (1908–1980) – американский мультипликатор, режиссер-мультипликатор, Эйвери является создателем таких мультперсонажей, как Даффи Дак, Багз Банни, Друпи, Чокнутый Бельчонок (Screwy Squirrel). Стиль Эйвери кардинальным образом отличался от стиля доминировавшей в тот период на рынке мультипликации студии Уолта Диснея. Дисней придерживался принципов реализма и достоверности, Эйвери же считал, что предназначение анимации в том, чтобы показывать зрителю вещи, невозможные для кинематографа. Наиболее часто цитируется заявление Текса Эйвери о том, что «в мультике ты можешь делать все», и его ленты часто это доказывали.
12
«Мимоза» – алкогольный коктейль, представляющий собой смесь шампанского и свежего апельсинового сока.
13
Ричард Джордан Гатлинг (1818–1903) – американский изобретатель, врач, обладатель более чем полусотни патентов. Наиболее известное изобретение – картечница Гатлинга, многоствольное скорострельное оружие (1862 год), приводимое в действие мускульной силой стрелка и обладающее скорострельностью 400–3000 выстрелов в минуту.
14
Уоррент-офицер (англ. Warrant Officer (WO)) – группа званий в англоязычных странах, а также в бывших колониях Великобритании. По статусу уоррент-офицер занимает промежуточное положение между сержантами и младшими офицерами и является приблизительным аналогом прапорщика в странах бывшего СССР.
15
Дзуккетто – небольшая камилавка красного цвета, повседневный головной убор кардиналов.
16
Граппа – итальянская виноградная водка.
17
То есть порядка 20 градусов по Цельсию.
18
С английского слово «resort» переводится как «курорт», а словосочетание «the last resort» – как «последнее прибежище».
19
Макдоннел Дуглас ДС-10 (англ. McDonnell Douglas DC-10) – широкофюзеляжный (один из первых в этом классе) турбореактивный среднемагистральный (в некоторых модификациях – дальнемагистральный) авиалайнер.
20
Самый низкий бас.
21
Хокс-гены, они же гомеозисные гены, – гены, мутации СКАЧАТЬ