Portret Doriana Graya. Оскар Уайльд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Portret Doriana Graya - Оскар Уайльд страница 17

Название: Portret Doriana Graya

Автор: Оскар Уайльд

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ podczas udanego zamachu stanu przeciw Izabeli II, w 1869 został szefem rządu Hiszpanii. [przypis edytorski]

      19

      torys – członek powstałego pod koniec XVII w. angielskiego stronnictwa politycznego, wspierającego silną władzę królewską, interesy ziemiaństwa i Kościoła; w 1834 stronnictwo przekształciło się w Partię Konserwatywną, potocznie nadal nazywaną torysami. [przypis edytorski]

      20

      Błękitna Księga – tu: książka z nazwiskami i adresami ważnych osób, takich jak osobistości rządowe. [przypis edytorski]

      21

      Spa – miasto uzdrowiskowe w Belgii, w prowincji Liège, znane ze źródeł mineralnych. [przypis edytorski]

      22

      tytani (mit. gr.) – bogowie z pokolenia olbrzymów poprzedzającego bogów olimpijskich. [przypis edytorski]

      23

      driady (mit. gr.) – boginki leśne, duchy drzew. [przypis edytorski]

      24

      Platon (427–347 p.n.e.) – gr. filozof, kluczowa postać w rozwoju filozofii; uczeń Sokratesa, nauczyciel Arystotelesa; twórca idealizmu filozoficznego, założyciel szkoły zwanej Akademią Platońską. [przypis edytorski]

      25

      Buonarotti, właśc. Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni, zw. Michałem Aniołem (1475–1564) – włoski malarz, rzeźbiarz, poeta i architekt epoki renesansu. [przypis edytorski]

      26

      Izba Gmin – niższa izba brytyjskiego parlamentu. [przypis edytorski]

      27

      towary łokciowe (przestarz.) – tkaniny, wstążki itp. sprzedawane w sklepiku na łokcie, tj. odwijane z beli i przycinane do długości pożądanej przez klienta. [przypis edytorski]

      28

      bachantka (mit. gr.) – nimfa z orszaku boga wina Dionizosa (Bakchosa). [przypis edytorski]

      29

      Omar Chajjam (1048–1131) – perski poeta, astronom, filozof, lekarz i matematyk; znany przede wszystkim jako autor Rubajjatów, poetyckich czterowierszy, przetłumaczonych przez angielskiego pisarza i poetę Edwarda FitzGeralda w 1859. [przypis edytorski]

      30

      Salony Willisa, ang. Willis's Rooms – sieć klubów towarzyskich w Londynie, z głównym klubem przy King Street w dzielnicy St. James, do którego przynależność uważano za potwierdzenie wysokiej rangi społecznej; członkami mogli być zarówno mężczyźni, jak i kobiety; były miejscem obiadów, koncertów i balów; pierwotnie nazywane Almack's Assembly Rooms, od swego założyciela, Williama Almacka, od 1792 w zarządzie Jamesa Willisa, stąd nazwa używana w XIX w. [przypis edytorski]

      31

      Ateneum, ang. Athenaeum Club – klub w Londynie dla mężczyzn i kobiet o zainteresowaniach intelektualnych, szczególnie dla mających osiągnięcia w nauce, literaturze lub sztuce, zał. w 1824. [przypis edytorski]

      32

      Clodion, właśc. Claude Michel (1738–1814) – francuski rzeźbiarz tworzący w stylu rokoko, znany gł. z dzieł w terakocie. [przypis edytorski]

      33

      Cent Nouvelles – fr.: Sto opowieści, zbiór opowiadań francuskich wydany w 1455. [przypis edytorski]

      34

      Ève, Clovis (ok.1565–1634) – renesansowy francuski introligator i księgarz. [przypis edytorski]

      35

      Małgorzata de Valois a. Małgorzata Walezjuszka (1553–1615) – królowa Francji i Nawarry. [przypis edytorski]

      36

      Manon Lescaut – właśc.: Historia kawalera des Grieux i Manon Lescaut, powieść Antoine'a Prévosta wyd. w 1731, poświęcona problemowi namiętności. [przypis edytorski]

      37

      Lohengrin – opera romantyczna niem. kompozytora Ryszarda Wagnera (1813–1883) z 1850 r., na podstawie średniowiecznej legendy o Rycerzu Łabędzia. [przypis edytorski]

      38

      szylkret – tworzywo pozyskiwane ze skorup żółwi morskich. [przypis edytorski]

      39

      Piccadilly – jedna z głównych ulic w Londynie, biegnąca od Hyde Park Corner na zachodzie do placu Piccadilly Circus na wschodzie. [przypis edytorski]

1

Kaliban – postać z Burzy Szekspira, dziki, zdeformowany syn wiedźmy. [przypis edytorski]

2

Grosvenor – galeria sztuki w Londynie, założona w 1877; odgrywała ważną rolę dla artystów nowego pokolenia, których prace nie odpowiadały oczekiwaniom konserwatywnej Królewskiej Akademii Sztuk Pięknych. [przypis edytorski]

3

Akademia – tu: Królewska Akademia Sztuk Pięknych (Royal Academy of Arts). [przypis edytorski]

4

Adonis (mit. gr.) – piękny młodzieniec, ulubieniec bogini Afrodyty. [przypis edytorski]

5

Narcyz (mit. gr.) – urodziwy młodzieniec, który wzgardził uczuciem nimfy Echo, za co bogini Afrodyta wzbudziła w nim miłość do jego własnego obrazu odbitego w wodzie. [przypis edytorski]

6

Antinous (111–130) – grecki młodzieniec, oficjalny kochanek cesarza Hadriana; kiedy utonął w Nilu, na rozkaz Hadriana powstało wiele rzeźb i portretów przedstawiających Antinousa jako ideał młodzieńczej piękności. [przypis edytorski]

7

Gdyby był poszedł – przykład użycia czasu zaprzeszłego, wyrażającego czynność wcześniejszą niż opisana czasem przeszłym lub, jak w tym przypadku, niezrealizowaną możliwość. [przypis edytorski]

8

East End – uboższe dzielnice Londynu położone we wschodniej części miasta. [przypis edytorski]

9

СКАЧАТЬ