Małe niedole pożycia małżeńskiego. Оноре де Бальзак
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Małe niedole pożycia małżeńskiego - Оноре де Бальзак страница 16

СКАЧАТЬ id="n42">

42

natrącać (daw.) – wspominać, nadmieniać, czynić wzmiankę. [przypis edytorski]

43

wiktuały (daw.) – produkty spożywcze. [przypis edytorski]

44

tualeta (daw.) – elegancki ubiór, kreacja; także: czynności pielęgnacyjne, mycie, czesanie, golenie się, ubieranie. [przypis edytorski]

45

party (daw.) – partia. [przypis edytorski]

46

szczwany – przebiegły, chytry. [przypis edytorski]

47

gapiowaty – bezmyślny, roztargniony. [przypis edytorski]

48

mania – tu: mocne zamiłowanie do czegoś. [przypis edytorski]

49

kontent (z fr. content) – zadowolony, szczęśliwy, usatysfakcjonowany. [przypis edytorski]

50

co kiedy – tu: coś czasem. [przypis edytorski]

51

walać (daw.) – brudzić, plamić. [przypis edytorski]

52

kapelusz stosowany – też: bikorn, dwuróg; rodzaj nakrycia głowy w XVIII i XIX w., użytkowany w Europie i Ameryce Północnej, głównie w wojsku i w marynarce, kojarzony z Napoleonem Bonaparte. [przypis edytorski]

53

tualeta – tu: ubiór; zwyczajowe zabiegi towarzyszące ubieraniu się, szykowaniu. [przypis edytorski]

54

łajać – ostro strofować, ganić. [przypis edytorski]

55

mezzo termine (wł.) – dosł.: termin średni, wypośrodkowany. [przypis edytorski]

56

Bordeaux – miasto i gmina we Francji, w regionie Akwitanii. [przypis edytorski]

57

emfaza – przesadna emocjonalność. [przypis edytorski]

58

kolegium (z łac. collegium) – tu: nazwa szkoły dla młodzieży najczęściej z domów szlacheckich, połączona z internatem (bursą, konwiktem). [przypis edytorski]

59

Trybunał Kasacyjny – został ustanowiony w czasie rewolucji francuskiej w 1790 r., nadzorował sądy niższej instancji; dziś: Sąd Kasacyjny. [przypis edytorski]

60

bona (daw.) – wychowawczyni małych dzieci w zamożnych rodzinach. [przypis edytorski]

61

na wewnątrz – dziś popr.: wewnątrz. [przypis edytorski]

62

oświetlać – dziś: naświetlać; wyjaśniać. [przypis edytorski]

63

tualeta – tu: ubiór. [przypis edytorski]

64

onomatopeja – wyraz a. zespół wyrazów naśladujący swym brzmieniem dźwięki naturalne, przyrody. [przypis edytorski]

65

tualetowy – dotyczący tualety, tj. stroju i sposobów dbania o swój wygląd. [przypis edytorski]

66

dywidenda – część rocznego zysku spółki akcyjnej dzielona między osoby posiadające akcje względem posiadanych przez nich akcji. [przypis edytorski]

67

myszaty – barwa szara sierści konia, często z ciemną pręgą na grzbiecie i pręgowaniem na przedramionach. [przypis edytorski]

68

bułany – płowy, żółtawobrązowy koń, z czarną grzywą i czarnym ogonem. [przypis edytorski]

69

możebny (daw.) – możliwy. [przypis edytorski]

70

przyjść do skutku – dziś popr.: dojść do skutku. [przypis edytorski]

71

par – członek wyższej izby parlamentu we Francji, w latach 1814–1848. [przypis edytorski]

72

tualeta – elegancki ubiór, kreacja; też: mycie, czesanie, golenie się, ubieranie. [przypis edytorski]

73

talar – duża moneta srebrna, bita w Europie od XV w. [przypis edytorski]

74

Kadyks – miasto w południowo-zachodniej Hiszpanii, w regionie Andaluzji. [przypis edytorski]

75

rzęzić – wydawać chrapliwe dźwięki wynikające z trudności w oddychaniu; tu w znaczeniu: jeszcze żyć, dogorywać. [przypis edytorski]

76

nautyczny – związany z nawigacją morską, żeglarstwem. [przypis edytorski]

77

jaki – dziś popr.: jakiś. [przypis edytorski]

78

rafa podwodna (geol.) – skała podwodna, powstająca z wapiennych szkieletów organizmów morskich; tu (przen.): przeszkoda uniemożliwiająca osiągnięcie celu. [przypis edytorski]

79

chyżość – szybkość, szybkie poruszanie się, wykonywanie czegoś. [przypis edytorski]

80

dystyngowańszy – dziś popr.: bardziej dystyngowany. [przypis edytorski]

81

lady (z ang.) – angielski tytuł szlachecki kobiet; też: elegancka i dystyngowana kobieta. [przypis edytorski]

82

captain (ang.) – kapitan, przywódca. [przypis edytorski]

83

mustyk (zool.) – drobny owad, którego samice żywią się krwią ssaków. [przypis edytorski]

84

tarakan (reg.) – karaluch. [przypis edytorski]

85

à propos (fr.) – przy sposobności, w związku z tematem. [przypis edytorski]

86

szpilka Damoklesa – w mit. gr. miecz Demoklesa przen.: wyrok losu, niebezpieczeństwo, zagrożenie wiszące nad człowiekiem. [przypis edytorski]

СКАЧАТЬ