Стихотворения. Гийом Аполлинер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Стихотворения - Гийом Аполлинер страница 6

СКАЧАТЬ в мире со мною

      Укрыла овечьи стада

      Зима в серебристую пряжу

      Бьют зорю а я никогда

      С изменчивым сердцем не слажу

      И как я узнаю куда

      Куда уплывут твои пряди

      Барашков морских кружева

      Куда уплывут твои пряди

      И канет ладоней листва

      Мой след хороня в листопаде

      Бреду сам не зная куда

      Со старою книгой над Сеной

      А боль как речная вода

      С ее бесконечною сменой

      И дни мои словно года

      БЕЛЫЙ СНЕГ

      О сколько ангелов над головой

      Один одет как рядовой

      В халате повара другой

      И горний хор вокруг

      Один как небо голубой

      Весной ты будешь награжден с лихвой

      Медалью солнца золотой

      Медалью золотой

      Ощипывает повар кур

      Неодолимый

      Снег и любимой

      Нет меж моих простертых рук

      СТИХИ, ПРОЧИТАННЫЕ НА СВАДЬБЕ АНДРЕ САЛЬМОНА[26] 13 ИЮЛЯ 1909 Г

      Увидев с утра многоцветные флаги я не был ничуть удивлен

      И себе не сказал мол опять нищету драпируют богатством

      Мол под ложным стыдом демократия язвы скрывает

      Мол хотят чтоб свобода листве подражала

      О свобода природы последняя в мире свобода

      Мол пылают дома потому что уходят из них навсегда

      Мол взволнованно машут нам руки что завтра вернутся к станкам

      Мол повесили тех чья проиграна жизнь

      Мол опять обновляется мир и Бастилия пала

      Нет его обновляют лишь те кто в поэзию страстно влюблен

      И Париж оживлен многоцветьем знамен ибо женится друг мой Андре Сальмон

      Встретились мы в дрянном погребке

      Оба юнцами были

      Оба курили обноски носили рассвет поджидали

      А как мы слова любили чью суть изменить предстояло

      И как мы обмануты были бедные бедные дети не умевшие улыбаться

      Стол и два стакана на нем вдруг привиделись нам лицом умирающего Орфея

      Стаканы скатились стаканы разбились И мы научились смеяться

      И тогда мы пошли разбрелись кто куда пилигримы сомненья изгнанья

      По дорогам земли по глухим перепутьям сознанья

      А потом я увидел его у реки где качалась Офелия

      Нежно белея в кувшинках как сон

      Гамлеты бледной безумной толпою его окружали и он

      Флейтой озвучивал странное это веселие

      После я видел как он с мужиком умиравшим сидел размышляя о благодати

      Видел как он восхищался снегом подобным нагому женскому телу

      Видел как делал он то и другое вспоминая слова что мы так любили

      Слова изменившие детские лица и я говорю это все наделен

      Памятью и Предвидением ибо сегодня женится друг мой Андре Сальмон

      Будем же радоваться но вовсе не потому что наша дружба была изобильной рекой

      И плодородьем прибрежных почв которые могут вскормить любого

      Не потому что наши стаканы снова смотрят на нас подобно умирающему Орфею

      Не потому что мы так повзрослели что можно СКАЧАТЬ



<p>26</p>

Поэт Андре Сальмон (1881–1969) был одним из ближайших друзей Аполлинера. Ассоциативный ряд стихотворения строится на том, что свадьба Сальмона состоялась накануне 14 июля 1909 г., когда отмечалось 120-летие Французской революции. По воспоминаниям поэта Филиппа Супо, Аполлинер написал эти стихи на империале омнибуса по дороге в мэрию (I-а, 1055). Сальмон интересовался Россией, бывал в Петербурге, что нашло отражение и в стихотворении Аполлинера.