Вулфхолл, или Волчий зал. Хилари Мантел
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вулфхолл, или Волчий зал - Хилари Мантел страница 6

СКАЧАТЬ как бывает в обыкновенных домах; а сатирические украшаются деревьями, пещерами, горами и прочими особенностями сельского пейзажа.

Витрувий. Десять книг об архитектуре. План театра. Перевод Ф. ПетровскогоВот имена действующих лиц:

      Счастье

      Тайный сговор

      Свобода

      Учтивое оскорбление

      Умеренность

      Безумие

      Величие

      Бедствие

      Прихоть

      Нищета

      Притворное сочувствие

      Отчаяние

      Лукавство

      Подлость

      Надежда

      Исправление

      Осмотрительность

      Стойкость

Джон Скелтон[1]. Величие. Интерлюдия. Ок. 1520

      Часть первая

      I

      Через пролив

Патни, 1500 г.

      А ну вставай!

      Только что он стоял – и вот уже лежит, оглушенный, ошарашенный, растянувшись во весь рост на булыжнике двора. Поворачивает голову, смотрит на ворота, будто оттуда может прийти помощь. Сейчас его ничего не стоит прикончить.

      Кровь из разбитой головы – по ней пришелся первый удар – заливает лицо. Левый глаз ничего не видит. Сощурив правый, он замечает, что шов на отцовском башмаке лопнул. Дратва вылезла наружу, узел на ней и рассек ему бровь. Это был второй удар.

      – Вставай же! – орет Уолтер, примериваясь, куда ударить теперь.

      Он приподнимает голову на дюйм-другой, ползет на животе, стараясь не выставлять руки, иначе Уолтер на них наступит. Так уже было.

      – Ты что, угорь? – спрашивает родитель. Отходит на несколько шагов, разбегается, снова бьет.

      Удар вышибает из него дух. В голове одна мысль: это конец. Лоб снова касается булыжников. Сейчас Уолтер начнет его пинать. Белла, запертая в сарае, заходится лаем. Жалко, что я больше ее не увижу, проносится в голове. Двор пахнет пивом и кровью. За воротами, у реки, кто-то орет. Ничего не болит, а может, болит все, и невозможно вычленить отдельную боль. Есть лишь ощущение холода в прижатой к булыжнику щеке.

      – Нет, только глянь! – Уолтер прыгает на одной ноге, будто танцует. – До чего ты меня довел! Я порвал о твою башку свой добрый башмак!

      Дюйм за дюймом. Дюйм за дюймом вперед. Пусть обзывает угрем, червяком, аспидом. Голову не поднимай, чтобы не злить Уолтера еще больше. Нос забит кровью, приходится дышать ртом. Отец отвлекся на порванный башмак. Минута передышки.

      Его тошнит.

      – Давай-давай! – ревет Уолтер. – Заблюй тут все!

      Заблюй мои добрые булыжники.

      – Давай же, вставай! Поднимайся! Святые греховодники! Встань на ноги!

      Святые греховодники? Что это значит? Волосы в блевотине, собака лает, Уолтер вопит, над рекой несется колокольный звон. Ему чудится движение: как будто земля стала Темзой. Она вздымается и опадает. Последний воздух со свистом выходит из груди. Ну все, добил мальца, кричит кто-то Уолтеру. Он закрывает глаза, или их закрывает ему Господь. Глубокая, черная СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Джон Скелтон (ок. 1460–1529) – поэт, наставник Генриха VIII, острослов, поначалу пользовавшийся расположением кардинала Вулси, которое со временем утратил из-за критических высказываний в адрес всесильного министра. – примеч. Ольги Дмитриевой